V tomto díle se děj románu přesouvá také do Argentiny do polopouštní planiny Gran Chaco a do And, kde hrdina příběhu pátrá se skupinou sběračů čaje v nepřístupných horách po zakopaném pokladu Inků.
Dobrodružný příběh zachycuje tvrdý život kolonizátorů amerického západu z druhé poloviny 19. století.
Dobrodružná směsice bojovných Indiánů, obchodních karavan, věrné lásky a tvrdých bojů. Děj se točí kolem pozvolné proměny třináctileté hrdinky k Indiánům - od ostychu až k nenávisti, když dojde ze strany Indiánů k vyvraždění chlapcovy rodiny.
Daren Lane přežil zákopovou válku a vrací se z Evropy domů, kde zjistí, že život, který opustil, je rozbit. Jeho snoubenka na něho zapomněla, jeho místo v zaměstnání bylo obsazeno a jeho chatrné zdraví se rychle zhoršuje. Ale Lane není z těch, kteří se dají porazit a s pomocí věrné lásky silné ženy čelí své největší bitvě.
Es war an einem schönen, warmen Frühlingstag, als ein Sonnenstrahl ins Zimmer schien und mir "Gruß dich Gott!" zurief. Das "Herzle" kam aus dem Erdgeschoss und brachte die erste Morgenpost, die gerade vom Briefträger abgegeben worden war. Sie setzte sich mir gegenüber, wie so oft, und begann, die Kuverts zu öffnen. Doch bevor sie dazu kam, fragte ich mich: "Wer ist das Herzle? So heißt doch eigentlich niemand." Tatsächlich handelt es sich um einen Kosenamen, der aus dem ersten Band meiner "Erzgebirgischen Dorfgeschichten" stammt. Dort gibt es ein "Musterbergle," ein "Musterdorfle," ein "Mustergartle" und ein "Musterhausle," in dem das "Herzle" mit ihrer Mutter wohnt. Dieses "Herzle" ist der seelische Abglanz meiner Frau. Als ich an ihrem Porträt arbeitete und es "Herzle" nannte, übertrug sich dieser Name allmählich auch auf das Original. Doch nicht immer! Wenn Wolken am Himmel stehen, für die ich selbst verantwortlich bin, nenne ich sie "Klara." Wenn diese Wolken verschwinden, sage ich "Klarchen," und wenn sie ganz weg sind, bleibt es bei "Herzle." Meine Frau nennt mich jedoch immer nur "Herzle," da sie niemals Wolken macht.
KIasický western plný napětí; neschazejí zde ani bandité ani pověsti o tajemném pokladu. Antonio Almavíra hledá vlastní minulost a nalézá nebezpečí, kterému se musí rozhodně postavit...
Das Buch entstand unter dem unmittelbaren Eindruck von Karl Mays großer Orientreise 1899/1900. Die liebevolle Einfühlung in die Gedankenwelt des Ostens spricht aus jeder Seite dieses Alterswerkes, das den Wunsch nach Frieden und Völkerverständigung zu seinem Hauptanliegen macht.