Nach 'Der Wind in den Weiden' lässt sich Michel Plessix neue Überraschungen für Kenneth Grahames Figuren einfallen. Während eines Abendessens erzählt die Ratte von ihrer Begegnung mit einem seefahrenden Artgenossen, einem tätowierten Rumtreiber. Diese Erzählung verleiht dem Kröterich Flügel und er beschließt aus einer Laune heraus, ebenfalls das Abenteuer zu suchen. In panischer Angst heften sich Ratte und Maulwurf an seine Fersen, um ihn zur Vernunft zu bringen und bemerken zu spät, dass sie gefangen sind auf einem Schiff, das unterwegs ist in den Orient.
Michel Plessix Books
Michel Plessix was a French comic book artist celebrated for his distinctive style and poetic renderings. He gained renown primarily for the 'Julien Boisvert' series, showcasing his mastery in depicting adventure and emotion. His adaptation of 'The Wind in the Willows' and its follow-up were lauded for their artistic merit and fidelity to the source.






Wielkie wiosenne porządki zakończone! Kiedy miotły i szczotki poszły w kąt, płochliwy Kret postanawia skorzystać z pięknego dnia i wybiera się nad rzekę. Jeszcze nie wie, że po drodze czeka go zaskakujące spotkanie ze złośliwym Szczurem, który zna całą okolicę jak własną kieszeń; a także z zarozumiałym Ropuchem, którego zachcianki bywają bardzo nieszczęsne w skutkach. Wygląda na to, że nowa pora roku będzie dla Kreta wyjątkowo burzliwa i pełna emocji. Niezwykła baśń O czym szumią wierzby Kennetha Grahame'a, uchodząca za perłę angielskiej literatury, wielokrotnie ekranizowana, doczekała się pierwszego wydania na kartach komiksu. Pełnowymiarowe, barwne postacie, wyjątkowe poczucie humoru i bijąca z każdej strony czułość do przyrody oczarowały czytelników na całym świecie, w tym Michela Plessixa, dzięki któremu powstała urzekająca adaptacja komiksowa, tak subtelna i pełna fantazji.
Szczur i Kret prawie zapomnieli o strachu, jakiego najedli się podczas wyprawy do puszczy... Emocje opadły, a dwaj przyjaciele znaleźli wytchnienie w ciepłej, bezpiecznej i przytulnej norze Borsuka, który w labiryncie podziemnych korytarzy szykuje im moc niespodzianek. Tymczasem nadchodzi pora powrotu do domu, gdzie czeka ich kolejne zaskoczenie. Ropuch oszalał! Oszalał na punkcie prędkości, warkotu silnika, zapachu oleju i benzyny... Krótko mówiąc automobil odebrał mu rozum! Aby przywrócić zmysły porywczemu płazowi, jego przyjaciele postanawiają zastosować nadzwyczajne środki. Ale czy to wystarczy? Niezwykła baśń O czym szumią wierzby Kennetha Grahame'a, uchodząca za perłę angielskiej literatury, wielokrotnie ekranizowana, doczekała się pierwszego wydania na kartach komiksu. Pełnowymiarowe, barwne postacie, wyjątkowe poczucie humoru i bijąca z każdej strony czułość do przyrody oczarowały czytelników na całym świecie, w tym Michela Plessixa, dzięki któremu powstała urzekająca adaptacja komiksowa, tak subtelna i pełna fantazji.
Ropuch wyciągnął lekcje ze swoich brawurowych przygód i postanowił się zmienić. Koniec z automobilami i szaleńczą jazdą. Od dzisiaj będzie łagodny jak baranek, sumienny i roztropny. Zajmie się uprawą kwiatów i będzie wiódł życie przykładnego ziemianina. Ale, ale… Nieszczęście! Ktoś najechał jego posiadłość! Łasice, kuny i gronostaje z puszczy zasiedliły ropusze ziemie i wdarły się do jego rezydencji! Rozsierdzony Ropuch, wbrew wcześniejszym obietnicom, podjął ostateczną decyzję: za wszelką cenę musi odzyskać swój dwór! Szykuje się niezła draka… Niezwykła baśń „O czym szumią wierzby” Kennetha Grahame’a, uchodząca za perłę literatury angielskiej, wielokrotnie ekranizowana, doczekała się pierwszego wydania na kartach komiksu. Pełnowymiarowe barwne postacie, wyjątkowe poczucie humoru i bijąca z każdej strony czułość do przyrody oczarowały czytelników na całym świecie, w tym Michela Plessixa, dzięki któremu powstała urzekająca adaptacja komiksowa, subtelna i pełna fantazji.
Forts. von: äDer wilde Waldä. - Im tief verschneiten Winterwald geniessen die Tiere die Wärme und Sicherheit der Maulwurfshöhle. Kröterich, der Autonarr und Verkehrsrowdy, macht im Sommer die Gegend unsicher und landet dafür im Gefängnis.