The STOP RACISM series presents five fables written by two children from Istanbul, promoting a world without racism. Aimed at fostering dialogue against discrimination, these fables feature happy endings and are translated into eleven languages. The Norwegian edition encourages children to embrace tolerance and intercultural collaboration.
Leyla Uzunlar Books






Die zweite Fabel der Reihe STOP RACISM – FABLES AGAINST RACISM von ProMosaik stammt von zwei in Istanbul lebenden Mädchen und thematisiert das Leben zwischen italienischer und türkischer Kultur. In zwölf Sprachen veröffentlicht, zielt die Fabel darauf ab, ein starkes Zeichen gegen Rassismus und Diskriminierung zu setzen.
Die Sammlung "USTAVIMO RASIZEM - BASNI PROTI RASIZMU" enthält fünf Fabeln, die von Kindern aus einem multikulturellen Umfeld in Istanbul verfasst wurden. Sie fördern den Dialog gegen Rassismus und Diskriminierung und enden stets glücklich. Die Fabeln sind in zwölf Sprachen übersetzt und richten sich an alle Kinder.
Die Sammlung "Fables Against Racism" von ProMosaik enthält fünf fabelhafte Geschichten, die von zwei Kindern aus Istanbul verfasst wurden. Sie fördern eine Welt ohne Rassismus und betonen die Bedeutung von Toleranz und interkulturellem Dialog. Diese neue russische Ausgabe richtet sich an russische Kinder und vermittelt eine starke Botschaft gegen Diskriminierung.
Con questa quinta favola della serie STOP RACISM – FABLES AGAINST RACISM, ProMosaik desidera contribuire ad un mondo senza razzismo, raccontando una favola scritta da due bambine di Istanbul che vivono tra due culture, quella italiana e quella turca. La favola pubblicata in dodici lingue in questo libretto persegue lo scopo di lanciare un messaggio forte per il dialogo e il nostro impegno contro il razzismo e la discriminazione che si ritrovano in ogni gruppo sociale, culturale e religioso. Mit dieser fünften Fabel der Reihe STOP RACISM – FABLES AGAINST RACISM möchte ProMosaik zu einer Welt ohne Rassismus beitragen. Die Fabel stammt von zwei Kindern aus Istanbul, die zwischen zwei Kulturen, der italienischen und der türkischen, leben. Die Fabel, die in diesem Büchlein in zwölf Sprachen veröffentlicht wird, möchte ein starkes Zeichen für den Dialog und unser Engagement gegen den Rassismus und die Diskriminierung setzen. Denn Rassismus und Diskriminierung finden sich in allen gesellschaftlichen, kulturellen und religiösen Gruppen.
Con questa quarta favola della serie STOP RACISM – FABLES AGAINST RACISM, ProMosaik desidera contribuire ad un mondo senza razzismo, raccontando una favola scritta da due bambine di Istanbul che vivono tra due culture, quella italiana e quella turca. La favola pubblicata in dodici lingue in questo libretto persegue lo scopo di lanciare un messaggio forte per il dialogo e il nostro impegno contro il razzismo e la discriminazione che si ritrovano in ogni gruppo sociale, culturale e religioso. Mit dieser vierten Fabel der Reihe STOP RACISM – FABLES AGAINST RACISM möchte ProMosaik zu einer Welt ohne Rassismus beitragen. Die Fabel stammt von zwei Kindern aus Istanbul, die zwischen zwei Kulturen, der italienischen und der türkischen, leben. Die Fabel, die in diesem Büchlein in zwölf Sprachen veröffentlicht wird, möchte ein starkes Zeichen für den Dialog und unser Engagement gegen den Rassismus und die Diskriminierung setzen. Denn Rassismus und Diskriminierung finden sich in allen gesellschaftlichen, kulturellen und religiösen Gruppen.
Con questa terza favola della serie STOP RACISM – FABLES AGAINST RACISM, ProMosaik desidera contribuire ad un mondo senza razzismo, raccontando una favola scritta da due bambine di Istanbul che vivono tra due culture, quella italiana e quella turca. La favola pubblicata in dodici lingue in questo libretto persegue lo scopo di lanciare un messaggio forte per il dialogo e il nostro impegno contro il razzismo e la discriminazione che si ritrovano in ogni gruppo sociale, culturale e religioso. Mit dieser dritten Fabel der Reihe STOP RACISM – FABLES AGAINST RACISM möchte ProMosaik zu einer Welt ohne Rassismus beitragen. Die Fabel stammt von zwei Kindern aus Istanbul, die zwischen zwei Kulturen, der italienischen und der türkischen, leben. Die Fabel, die in diesem Büchlein in zwölf Sprachen veröffentlicht wird, möchte ein starkes Zeichen für den Dialog und unser Engagement gegen den Rassismus und die Diskriminierung setzen. Denn Rassismus und Diskriminierung finden sich in allen gesellschaftlichen, kulturellen und religiösen Gruppen.