Explore the latest books of this year!
Bookbot

Aleš Klégr

    November 27, 1951
    Aleš Klégr
    Nikdy si neber ženu s velkýma nohama
    Znáte anglická slovesa? : Česko-anglický slovník nejužívanějších spojení podstatných jmen se slovesy
    Lexikální anglicismy v češtině
    Tezaurus jazyka českého. Slovník českých slov a frází souznačných, blízkých a příbuzných
    The Noun in Translation : a Czech-English Contrastive study
    The Tongue Is an Eye
    • Tematický tezaurus je zvláštní druh slovníku, který řadí slovní jednotky nikoli abecedně, ale podle významu. Podobá se slovníku synonym, jeho záběr je však mnohem širší. Podává souhrnný popis slovní zásoby jazyka prostřednictvím pečlivě voleného systému 885 pojmových kategorií. Každá kategorie zachycuje příslušný pojem různými slovními druhy z různých úhlů. Na rozdíl od abecedního slovníku, který popisuje význam slov, tezaurus ukazuje, jakými slovy lze daný význam vyjádřit. Je průvodcem po slovním bohatství jazyka. Tezaurus jazyka českého se skládá z vlastního slovníku a z rejstříku.

      Tezaurus jazyka českého. Slovník českých slov a frází souznačných, blízkých a příbuzných
    • Lexikální anglicismy v češtině

      • 204 pages
      • 8 hours of reading

      Publikace poprvé u nás představuje méně známé formy anglicismů v češtině. Uvádí do tematiky (klasifikace anglicismů, motivace přejímání), ale jádrem jsou původní studie opomíjených typů: pseudoanglicismy (české novotvary z přímých přejímek), lexikální a sémantické kalky, pseudokalky (novotvary založené na kalcích) a hybridní anglicismy. Jedna kapitola zkoumá možnosti klasifikace anglicismů podle definičních rysů, druhá slovotvornou kreativitu českých mluvčích u anglicismů. Poslední rekapituluje poznatky z jednotlivých studií. Cílem publikace je propojit domácí a zahraniční výzkum anglicismů, které češtinu ovlivňují a nadále ovlivňovat budou.

      Lexikální anglicismy v češtině
    • Ve všech kulturách po celém světě se problematika sexuality a genderu promítá do přísloví, nejmenšího literárního žánru. Porovnání těchto přísloví nabízí objevný pohled na postavení žen napříč staletími a kontinenty a zároveň překvapivě ukazuje, že navzdory časovým, geografickým a kulturním vzdálenostem vykazují přísloví o ženách z pohledu mužů více podobností než rozdílů. Právě o tom je kniha Mineke Schipper, která se opírá o vybraná přísloví z více než 240 jazyků ze 150 zemí z její databáze téměř 16 000 přísloví. Představuje zábavného, ale i znepokojivého průvodce po hlavních fázích a aspektech života ženy zrcadlících se v příslovích a její základní myšlenka je prostá: Lidstvo se skládá z příbuzných, kteří si dosud nedali moc práce s tím, aby se navzájem potkali a poznali, jenomže vzájemná znalost je důležitým klíčem k pokojné koexistenci na všech úrovních. K tomu chce Schipperová svou knihou přispět. Kniha je určena stejně tak mužům jako ženám, kterým nepřímo sděluje to, co kdysi prohlásila americká politička, Faith Whittlesey: „Nezapomeňte, že Ginger Rogersová zvládla všechno, co Fred Astaire, jenomže pozpátku a na vysokých podpatcích.“

      Nikdy si neber ženu s velkýma nohama
    • Přední český anglista a lexikolog Aleš Klégr v autorském kolektivu s Petrou Key a Norah Hromkovou sestavil unikátní aktivní slovník určený především pro aktivní práci s jazykem. Záhlaví hesel tvoří 1500 českých podstatných jmen, kterým odpovídá 1800 anglických ekvivalentů. Jednotlivá hesla obsahují v průměru 60 českých a 60 anglických sloves na podstatné jméno. Celkem slovník obsahuje přes 90 000 spojení v češtině i v angličtině. Slovník spojení je oboustranný: součástí slovníku je rejstřík anglických ekvivalentů, který dovoluje vycházet při práci se slovníkem nejen z češtiny, ale také z angličtiny.Kniha proto může pomoci i anglicky mluvícímu uživateli při psaní českých textů.

      Česko-anglický slovník spojení. Podstatné jméno a sloveso
    • The present study is intended as a contribution to the study of the less explored type of prepositions, complex prepositions consisting of three words. Prepositions are a fascinating subject for many reasons. On the one hand, their usually off-hand treatment in standard grammars where they are given only a few pages or the paucity of monographs dealing with prepositions create the impression that they are a straightforward topic, which presents no problems either theoretical or practical. On closer inspection, however, it transpires that the opposite is true. Monographs such as those by D.C. Bennett (1975) or K.G. Lindquist (1976) prove that prepositions are far from easy when it comes to a systematic theoretical description of their semantic or syntagmatic relations. The complexity of their description is equally reflected in the uneven attention given to the different formal and semantic categories of prepositions. Most studies of prepositions are restricted to those of time and place to the exclusion of other groups; most are concerned primarily with simple prepositions and only marginally with other types.

      English complex prepositions of the type in spite of and analogous sequences : a study & dictionary