Translating War
Literature and Memory in France and Britain from the 1940s to the 1960s
- 308 pages
- 11 hours of reading
Focusing on the international circulation of literature, this book explores how translated war fiction shapes cultural memories of the Second World War and the Holocaust. It analyzes key French war novels and their English translations, revealing the wartime publishing structures that enabled literary exchanges. The author discusses the translators' strategies, the interplay between translated works and national memories, and the complexities of multilingualism in war writing, offering insights into the political and ethical dimensions of representing war trauma in fiction.