Explore the latest books of this year!
Bookbot

Pavel Projsa

    Mont Oriol
    The Sin of Abbé Mouret
    Dědictví
    Vybrané povídky
    The Count of Monte Cristo. 1. díl.
    Hrabě Monte Christo. Kniha třetí. Díl 5/6
    • Třetí svazek obsahuje 5. a 6. díl. ,,Na konci knihy Edmond Dantés již sytý pomsty jde tak daleko, že obdaří věnem slečnu de Villefort, dceru svého nepřítele, která si vezme Morrela, syna jeho přítele. Ale když oba mladí novomanželé chtějí poděkovat Monte Cristovi, svému dobrodinci, a ptají se jeho námořníka, kde je hrabě a Haydée, Jacopo ukáže rukou k obzoru: ,Oči mladých lidí se upřely k čáře označené námořníkem a na tom temně modrém rozmezí, jež oddělovalo nebe od Středozemního moře, zpozorovali bílou plachtu velikou jako peruť racka...' "

      Hrabě Monte Christo. Kniha třetí. Díl 5/6
      4.7
    • Designed to appeal to the book lover, the Macmillan Collector's Library is a series of beautifully bound pocket-sized gift editions of much loved classic titles. Bound in real cloth, printed on high quality paper, and featuring ribbon markers and gilt edges, Macmillan Collector's Library are books to love and treasure. The Count of Monte Cristo is the ultimate novel of retribution. Based on a true story, it recounts the story of Edouard Dantes, his betrayal and imprisonment in the sinister Chateau d'If. Years later, Paris is intrigued by the mysterious Count of Monte Cristo, who bursts onto the Paris social scene with his millions. He encounters the three principal betrayers of Dantes who have prospered in the post-Napoleonic boom and, one by one, their lives fall apart. The book was a huge, popular success when it was first serialized in 1844, and remains the greatest tale of revenge. Abridged, with an afterword by Marcus Clapham.

      The Count of Monte Cristo. 1. díl.
      4.3
    • Pozadí Dědictví tvoří jednak kanceláře ministerstva námořnictví, jednak domov ministerských úředníků Cachelina a jeho zetě Lesabla. Hlavním cílem manželství Lesablových je mít dítě, na jehož zrození je vázáno miliónové dědictví. Postup v úřadě, majetek, peníze a zase peníze určují smysl života těchto počestných pařížských měšťaků, ochotných připustit i nevěru, jen když dopomůže potomku a tím i k dědictví.

      Dědictví
      3.8
    • The Sin of Abbé Mouret is the fifth novel in Zola's Rougon-Macquart series. It follows Serge Mouret, a young priest, aspiring to perfect purity and sanctity. An illness leaves him with amnesia, and no longer knowing he is a priest, he falls in love with his nurse. Together they roam an Eden-like garden called the 'Paradou'.

      The Sin of Abbé Mouret
      3.7
    • Kniha rozdělená do dvou částí shrnuje příběhy naivity mladé Kristiny, která se svým manželem, kterého si vzala z rozumu a z přání rodičů, přijíždí do Auvergneského kraje. Její manžel zde založí lázně Mont-Oriol a zatímco vášnivě podniká, Kristina se zamiluje do rodinného přítele Brétigna. Její naivní láska je ale zrazena, všechny city musí ustoupit chladné vypočítavosti.

      Mont Oriol
      3.7
    • A Floating City

      • 176 pages
      • 7 hours of reading

      Set against the backdrop of 19th-century maritime travel, the story follows Andrei Marc aboard the "City of Buffalo," a transatlantic steamer. As he navigates a world filled with adventure, romance, and societal interactions, the novel captures the essence of life on the high seas. Verne's narrative intertwines technological marvels with personal connections, offering unexpected twists and a vivid portrayal of the challenges and enchantments of oceanic exploration. This classic invites readers to experience the allure of the unknown.

      A Floating City
      3.2
    • Práce porovnává stylizaci dialogu francouzského originálu Maupassantovy povídky L’ Ivrogne (Opilec) z roku 1884 s pěti českými překlady vydanými v období od r. 1902 do r. 1997. Předmětem srovnávací analýzy jsou prostředky mluveného jazyka včetně dialektu, které se výrazně uplatňují v dialozích této povídky a jsou podstatné pro interpretaci Maupassantova textu. Analýze excerpovaného materiálu předchází popis a usouvztažnění mluvenostních variet češtiny a francouzštiny. To je důležitým předpokladem posouzení adekvátnosti překladu mluvenostních prostředků použitých v jednotlivých českých verzích povídky. Práce zohledňuje také vývoj estetických překladatelských norem v českém prostředí a jejich vztah k normě domácí beletrie, přičemž přináší nástin výrazných tendencí českého uměleckého překladu uplatňovaných při převodu prostředků mluvenosti ve sledovaném období. Analýza českých verzí povídky L’ Ivrogne opírající se o dobové jazykové příručky i diachronně zaměřené studie zaznamenává proměny pohledu na mluvenost v kontextu českého literárního překladu. Přináší také zjištění, že stylové charakteristiky textu tohoto klasika francouzské literatury reflektují především překlady z druhé poloviny 20. století.

      Překlad prostředků mluvenosti v beletrii: Stoletá historie překladu Maupassantovy povídky L'ivrogne
    • Svazek obsahuje dvě povídky/novely (Plukovník Chabert, 1832; Dívka se zlatýma očima, 1835), o nichž J. O. Fischer v předmluvě napsal: „V plukovníku Chabertovi vidíme do detailu odpozorovaný systém kapitalistického soudnictví, v kterém není nutno být nepoctivý a obcházet zákony, ale v němžzákony a celé právní a soudní zřízení jsou přímo zařízeny tak, aby sloužily tomu, kdo chce okrást, podvést, doběhnout druhého, kde práva se může dovolat jen ten, kdo na to má. Význam druhého dílka, Dívky se zlatýma očima, nespočívá v jeho smyšleném ději, avšak v bystrém úvodním rozboru buržoasní společnosti.“

      Plukovník Chabert