Explore the latest books of this year!
Bookbot

Susan Bassnett

    October 21, 1945
    Language Through Literature: Creative Language Teaching Through Literature
    Translation Studies
    Translation
    The Translator as Writer
    Studying British Cultures
    Reflections on Translation
    • 2014

      Feminist Experiences (RLE Feminist Theory)

      The Women's Movement in Four Cultures

      • 194 pages
      • 7 hours of reading

      Focusing on the diverse feminist aims and tactics across the United States, Italy, the United Kingdom, and the German Democratic Republic, the author draws from personal experiences and extensive study of women's history and literature. This exploration reveals the unique characteristics of the women's movement in each culture, highlighting the complexities and variances in priorities and strategies among feminists in these distinct contexts.

      Feminist Experiences (RLE Feminist Theory)
    • 2013

      Translation

      • 201 pages
      • 8 hours of reading
      3.6(16)Add rating

      In a time when millions travel around the planet; some by choice, some driven by economic or political exile, translation of the written and spoken word is of ever increasing importance. This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society. Leading translation theorist, Susan Bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilised as a burgeoning interdisciplinary activity and considers more recent research into developing technologies and new media forms. Translation displays the importance of translation across disciplines, and is essential reading for students and scholars of translation, literary studies, globalisation studies, and ancient and modern languages.

      Translation
    • 2011

      This collection of essays brings together a decade of writings on translation by leading international translation studies expert, Susan Bassnett. The essays cover a range of topics and will be useful to anyone with an interest in how different cultures communicate.

      Reflections on Translation
    • 2008

      Ted Hughes

      • 128 pages
      • 5 hours of reading

      This study explores Hughes' lifelong concern for language and his use of mythology and history, while examining his poetic achievements, together with his writing for children and his experiments with forms of theatre.

      Ted Hughes
    • 2006

      The Translator as Writer

      • 228 pages
      • 8 hours of reading
      3.9(10)Add rating

      Now available in paperback, the editors of this book are internationally known in the field of literary translation and translation studies - particularly as promoters of the view that translation as a creative practice rather than a mechanical process.

      The Translator as Writer
    • 2000

      In the late 1970s a new academic discipline was born: Translation Studies. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistic and cultural phenomena really were 'translatable' and exploring in some depth the concept of 'equivalence'. When Susan Bassnett's Translation Studies appeared in the New Accents series, it quickly became the one introduction every student and interested reader had to own. Susan Bassnett tackles the crucial problems of translation and offers a history of translation theory, beginning with the ancient Romans and encompassing key twentieth-century structuralist work. She then explores specific problems of literary translation through a close, practical analysis of texts. The 4th edition remains essential reading for anyone new to the field and has been updated to include the following: A new preface detailing developments in the field, engaging with such issues as translation and globalization and extend discussion beyond literary texts to news, film and mass media. A significantly updated chapter 1, expanded to include sections on important areas such as: The Cultural Turn in Translation Studies Translation and Power Postcolonial translation Skopos theory Translation and new technology The 'Translational Turn' An updated chapter 2, expanded to include discussion of the latter part of the twentieth century, as well as translation studies in the Chinese and Indian contexts. A revised chapter 3, with an expanded section on translating for the theatre. An updated and expanded bibliography

      Translation Studies
    • 1999
    • 1997

      Studying British Cultures

      • 240 pages
      • 9 hours of reading

      This is a lively and provocative volume of essays that offer the ideal introduction to a contentious area. In vivid and entertaining essays, the authors demonstrate that 'culture' is a plurality of discourses, not a fixed, unitary concept.

      Studying British Cultures
    • 1993

      This series of teachers' resource books provides a range of practical, innovative ideas for the language classroom. Each book offers a selection of ready-made activities that can be used as the basis for lessons or as a departure point for classroom discussion.-- A full introduction explains the rationale behind the activities-- Clearly presented in easy-to-use "recipe" format-- Includes suggestions for variations and follow-up work-- All activities tried and tested in the classroom

      Language Through Literature: Creative Language Teaching Through Literature
    • 1992

      Magdalena

      • 256 pages
      • 9 hours of reading

      The first International Festival of Women in experimental Theatre, the Magdalena Project, took place in Cardiff in 1986. The author explores some of the theoretical issues which emerged from the Festival relating to women's theatre and the state of experimental theatre.

      Magdalena