W poetyckiej serii Mozaikowej PIW-u prezentujemy nowy tom wierszy Tadeusza Dąbrowskiego, poety, eseisty, krytyka literackiego, redaktora dwumiesięcznika literackiego Topos i dyrektora artystycznego festiwalu Europejski Poeta Wolności. Nowy tom Scrabble, jak to bywa w poezji Dąbrowskiego, pozwala na niejednoznaczne, często paradoksalne interpretacje. Te wiersze można czytać na wielu poziomach. Z jednej tom zaspokoi pragnienia tych wiernych czytelników poety, którzy oczekują rozważań egzystencjalnych i metafizycznych, ale skontrapunktowanych ironią i filozoficznym paradoksem. Z drugiej strony wiele w tych wierszach lingwistycznych poszukiwań, które szukają odpowiedzi na filozoficzne pytania i konkretne wyzwania życia, w samej strukturze języka.
Tadeusz Dąbrowski Books
Tadeusz Dąbrowski is a Polish poet, essayist, and critic whose works are characterized by deep introspection and an exploration of the human experience. His poetry often captures the subtle nuances of emotion and thought, delving into complex themes of existence. Dąbrowski's style is noted for its striking imagery and precise language, drawing readers into a meditative contemplation. His writing offers a powerful voice in contemporary European literature.




Er lernt sie zufällig in der U-Bahn kennen: Megan ist Architektin, lebt in New York und interessiert sich für moderne Kunst. Als typische Amerikanerin ist sie blond, jung und oberflächlich. Oder denkt das nur der polnische Dichter, mit dem sie nach dieser ersten Begegnung ein paar leidenschaftliche Nächte verbringt? Er kommt nur schwer damit zurecht, dass sie, eigentlich aus Kanada, sich nach seiner Abreise nicht mehr meldet und trotz Handy nie erreichbar zu sein scheint. Ein Buch, das sie ihm zum Abschied geschenkt hat, ist alles, was ihm noch von ihr bleibt. Darin steht eine Geschichte, die sich wie ein Spiegel der eigenen, schwer greifbaren Begegnung inmitten der New Yorker Großstadtkulisse liest. Megans Buch heißt »Es ist, wie's ist« − aber wie ist es eigentlich, das Leben? Tadeusz Dąbrowskis Romandebüt umkreist auf raffinierte Weise das Rätsel einer Liebe, die umso verrückter macht, je mehr sie sich entzieht. »Eine Liebe in New York« erzählt poetisch und intensiv vom Schmerz einer sich verflüchtigenden Wirklichkeit.
Wenn die Welt schläft
Gedichte
"In Motels, im Einkaufszentrum und auf Skype, in Danzig, Zürich oder Manhattan ist Tadeusz Dąbrowski lesend und schreibend unterwegs. Seine Gedichte handeln von Liebe und vom Leben in der Gegenwart, nehmen aber ebenso das Nachbeben vergangener Konflikte auf, indem sie in Sarajevo lesen lassen wie in einem Buch, an die Freilassung von Gefangenen appellieren oder die Spuren von Soldaten auf der Prager Karlsbrücke entziffern. Vor allem setzt Tadeusz Dąbrowski sich mit dem Einfluss des katholischen Erbes auseinander und bringt das freiheitliche Wort der Dichtung damit in Dialog.Die von Renate Schmidgall übersetzte Auswahl »Wenn die Welt schläft« umfasst den auf Polnisch 2016 erschienenen Band »Ausdrucksmitte(l)« und den 2020 erschienenen Band »Scrabble« sowie neue und bisher unveröffentlichte Gedichte."In seinen Gedichten ist Tadeusz Dąbrowski das, was die Franzosen le grand reporter nennen. Vom Temperament her Realist, ist sein Realismus von Grund auf poetisch, nicht anklagend, sondern erhellend. Mit ihrer erstaunlichen Tiefgründigkeit sind seine Gedichte eine angemessene Antwort auf die Absurdität unserer Welt. Ein beachtlicher Dichter!" Adam Zagajewski"
Černý čtverec
- 60 pages
- 3 hours of reading
Sbírka polského básníka Tadeusze Dąbrowského. Básník, kritik, esejista Dąbrowski, ročník 1979, patří mezi hvězdy polského literárního nebe. Krom jiného redaktor literárního časopisu Topos, umělecký ředitel festivalu Europejski Poeta Wolności. Od roku 1999 vydal na deset básnických sbírek. „Především levicoví glosátoři poezie mě často nazývají konzervativcem, protože v mých básních se objevují dnes již skromná slova, jako například ,pravda‘, ,dobro‘, ,zlo‘, ,víra‘ nebo ,svědomí‘. Pro mě však otázka takovýchto věcí není výrazem starosvětskosti, ale základní povinností umění každé doby,“ říká. Ukázka: Třicetiletý chlapec svatosvatě přesvědčený o své nesmrtelnosti. Chlapec s bělomodrou kůží jako mramor nebe. Chlapec, který na mě padá náhrobkem noci. Bezesným snem. Kdosi, kdo se náhle objeví a mizí jak černý čtverec na černém pozadí.