De Igne Magorum
- 112 pages
- 4 hours of reading







This influential work on alchemy offers a unique perspective on the natural world and the role of alchemists in understanding its mysteries. With detailed descriptions of a variety of alchemical processes and techniques, this book is an important historical document and an informative read for anyone interested in the history of science.
Soubor čtyř alchymicko-teosofických traktátů jedné z nejvýraznějších postav okultní scény rudolfinského období Heinricha Khunratha (cca 1560–1605), autora slavného Divadla věčné moudrosti. Khunrath se v nich zabývá hlavními principy alchymické filosofie, jimiž jsou výchozí matérie a oheň, užívaje přitom hojně práce dalších autorit v oboru alchymie a teosofie. První český překlad těchto Khunrathových textů je pořízen z opravených a redakčně upravených lipských vydání, publikovaných v osmdesátých letech 18. století.
Kniha přináší komentovaný překlad hlavního díla lipského lékaře, teosofa a paracelsiánského alchymisty Heinricha Khunratha „Amphitheatrum sapientiae aeternae“ z roku 1595. Součástí knihy jsou barevné reprodukce a tři obsáhlé průvodní studie. Heinrich Khunrath (1560–1605) byl klíčovou postavou vývoje alchymie na přelomu 16. a 17. století, tedy v době, kdy vrcholil její význam pro evropskou vědu a kulturu. Khunrathovo Divadlo věčné Moudrosti je výjimečný spis, v němž se prostřednictvím textu i originálních, umělecky hodnotných vyobrazení spojuje dobová teologie a filosofie s paracelsiánskou alchymií. Knihu doplňují tři obsáhlé studie: Ivo Purš – Heinrich Khunrath v zrcadle svého Divadla, Martin Žemla – Heinrich Khunrath: teosof mezi renesancí a reformací, Vladimír Karpenko – Alchymické a chemické aspekty Khunrathova díla „Von hylealischen, das ist pri-materialischen catholischen, oder algemeinem natürlichen Chaos“.
Filosofický kámen: překlad kapitoly ze spisu Amphitheatrum Sapientiae Aeternae, s připojením všech rytin a výkladu k nim / Heinrich Khunrath; přeložili Vlastimil Šimek, Tomáš Vondrovic a Vladislav Zadrobílek – – Kabala, zrcadlo umění a přírody: překlad s připojením všech rytin / Stephan Michelspacher; přeložila Tereza Krekulová – – Hortulanův komentář ku Smaragdové desce Herma Trismegista / přeložil D. Ž. Bor. Přeloženo z angličtiny, němčiny a latiny