Christian Oster crafts novels that delve into the seemingly ordinary, finding depth and nuance in everyday life. His distinctive style employs subtle humor to reveal the inherent absurdity of common situations, offering a unique lens through which to view human interaction. Through his work, Oster explores the complexities of relationships and uncovers poetry in the mundane. His prose provides a valuable insight into the human psyche and serves as a remarkable reflection on modern existence.
Après Constance, c'était devenu invivable, chez moi. J'ai donc engagé une femme de ménage, mais elle ne prenait pas au sérieux la poussière. Quand elle m'a demandé de l'héberger, j'ai hésité, mais je ne détestais pas l'idée d'avoir une femme à demeure. La cohabitation a créé des liens, entre nous. Puis Constance est revenue, j'ai pris peur. J'ai décidé de m'enfuir. J'ai emmené avec moi ma femme de ménage. C'est elle qui a voulu.
Un soir comme les autres, en rentrant chez lui, Simon découvre dans son salon le cadavre d'un homme inconnu. Sa femme Diane, qui l'a très probablement poussé par-dessus la balustrade, lui annonce qu'elle le quitte. Et le voilà seul avec le corps. Que faire ? Appeler la police ? Cela reviendrait à accuser sa femme... Il décide de se rendre à la gendarmerie pour signaler la disparition de Diane et fait en chemin la connaissance d'Henri, gendarme retraité avec qui il sympathise. Mais Simon doit rester vigilant, car lorsque l'on garde un tel secret, un faux pas est si vite arrivé...
Christian Oster erzählt die absurd-komische Geschichte eines pflichtbewussten Ritters, dessen Tagesablauf völlig durcheinandergerät, als er seine Socken verliert. Ein zutiefst witziges Märchen! Als der Ritter eines Morgens aufwacht, merkt er gleich: Seine Socken sind weg! Wie soll er jetzt nur sein Tagesprogramm absolvieren? Eigentlich wollte er heute doch die Prinzessin aus den Klauen des Drachen befreien. Aber ohne Socken ist man nur ein halber Ritter, die Stiefel passen nicht richtig und mit nackten Füßen kann man einer Prinzessin keinesfalls unter die Augen treten. Also wird der Plan geändert und die Prinzessinnenbefreiung zunächst hintangestellt. Die Socken gehen vor! Und so erreicht der Ritter auf ganz neuem Weg sein Ziel …
Le prince prudent portait bien son nom. Il était bien prudent en toutes choses craignant à chaque instant de manger un croissant empoisonné, d'attraper un rhume, ou bien d'être attaqué par derrière lorsqu'il partait à la guerre. Le prince prudent craignait aussi de se marier, mais comme ses parents insistaient beaucoup, il accepta de rencontrer quelques princesses, à condition de pouvoir leur faire passer des tests. Il ignorait que le danger ne vient pas toujours de là où on l'attend. Il ignorait que tester une princesse peut aller très loin. Et que l'on peut combattre un géant et tomber amoureux en restant prudent. Un livre pour les enfants qui aiment déjà lire tout seuls.(4ème de couverture).
Cinq amis voient leurs projets de vacances en Grèce perturbés par des événements imprévus : Georges tombe amoureux, William souffre d'une embolie, et Paul et Louise envisagent de se séparer.
Les contes ont souvent pour heros des princes qui cherchent l'amour. Mais aucun, jusqu'a ce livre, ne leur avait impose comme epreuve de retrouver les verres de contact de la princesse, perdus dans une clairiere. Les contes commencent souvent par " Il etait une fois ". Mais aucun, jusqu'a ce livre, n'avait raconte la veritable histoire d'une fois, d'une toute petite fois, qui etait seule et s'ennuyait et ne savait pas comment continuer. Dans les contes, on dit souvent que le soleil se couche ou que le soleil se leve, mais aucun, jusqu'a ce livre, n'avait precise qu'il porte un pyjama, et que s'il reste parfois longtemps au lit, c'est qu'il est puni pour ses terribles betises. Avec les contes, on apprend souvent a se debrouiller dans la vie et a faire face aux imprevus, mais aucun, jusqu'a ce livre, ne nous avait explique pourquoi il ne faut pas s'asseoir dans les magnifiques fauteuils des bords de champs de ble, ni ce qu'il convient de dire a une carotte qui veut voir la mer et qui est sourde. Il etait temps que ce soit chose faite. [payot.ch]
Un prince n'est jamais parvenu à compter jusqu'à dix, aussi est-il persuadé de n'avoir que sept doigts. Lorsque son père lui présente huit princesses pour qu'il choisisse sa future épouse parmi elles, il tombe sous le charme de la huitième. Malheureusement pour lui, il n'a pas pu la compter et c'est comme si elle n'existait pas. Un conte absurde et décalé.
Jean, acteur de second plan, assiste tétanisé à l'incendie de sa maison. Sans
domicile, il rejoint Paris et y mène une vie errante jusqu'à sa rencontre avec
France Rivière, une célébrité. Elle le recueille chez elle et lui demande de
veiller sur son fils, Charles, sorti depuis peu de l'hôpital psychiatrique.
Fuchs, Hase und Igel und auch noch die Waldmaus, sind Tiere, die in vielen Geschichten zu finde sind. Aber alle zusammen? Das kann ja nur spannend werden. Der Hase ist in einen neuen Bau gezogen. Um seine Nachbarn, Waldmaus und Igel, auf sich aufmerksam zu machen, schraubt er eine wunderschöne Klingel an seine Haustür. Als es mitten in der Nacht klingelt, wundert er sich, denn der Fuchs höchstpersönlich steht vor der Tür und drängelt sich herein. Was hat er vor? Da klingelt es wieder und die Waldmaus kommt herein und wird sofort vom Fuchs gefangen. Als dann auch der Igel in die Falle des Fuchses tappt, sieht es schlecht aus. Da hat der Fuchs nun alle Tiere zusammen und freut sich auf ein dreigängiges Abendessen, bis es noch einmal klingelt. Gibt es noch ein Tier, das er fressen kann? Eilig geht er zur Tür und erlebt eine unangenehme Überraschung.