Nicolas Bouvier was a Swiss writer and photographer whose work is deeply informed by his extensive global travels. His writing is characterized by an honest reportage of his experiences and feelings, devoid of pretension, often bordering on a mystical intimacy. The travelogues inspired by his journey from Geneva to Japan offer profound reflections on human nature, penned in a style keenly aware of the traditions and potential of language. Bouvier's legacy lies in his unique ability to capture the essence of travel and human existence with profound sensitivity and literary skill.
Reborn from the ashes of a Pakistan rubbish heap, this volume tells of a
friendship between a writer and an artist, forged on an impecunious, life-
enhancing journey from Serbia to Afghanistan in the 1950s.
Recognized by historians and politicians as a model for European unity, Switzerland is nonetheless a difficult country to understand as a whole. Whereas individual Swiss cities have strong identities in the international political, cultural, and economic arenas, the country itself seems to be less than the sum of its parts. To capture the elusive spirit of Switzerland, four eminent writers explore the roots of its political unity and cultural diversity in a series of urban portraits. Their observations make for both good storytelling and insightful social commentary
Faszination Asien: Nicolas Bouviers bislang unbekannte Tagebuchaufzeichnungen aus Japan. Fragmentarische Szenen dokumentieren Bouviers Erfahrungen und Gefühle gegenüber einem Land, das ihm bis zum Ende seines Aufenthalts fremd bleiben wird. Vielleicht gehört das Buch gerade deshalb zu Bouviers persönlichsten Werken, reflektiert es doch seinen täglichen Kampf mit dem japanischen 'way of life', zeigt sein Ringen um Akzeptanz, die Momente des Glücks, aber auch seine Wut angesichts der freundlich-höflichen Distanz. In 'Das Leere und das Volle' versucht Bouvier nichts Geringeres, als die japanische Seele einzufangen – und wie immer gelingt es ihm, den Zauber einer anderen Welt so vollkommen in Worte zu fassen, dass die Fremdheit ihre Distanz verliert.
Pourquoi, à l'âge de 16 ans, dès que les frontières s'ouvrent après la guerre, décide-t-on de partir, seul, pour Florence ? Pourquoi pousser toujours plus loin le voyage et faire de la vie ce long détour ? Nicolas Bouvier (1929-1998), voyageur, écrivain et poète, photographe et iconographe par nécessité aussi bien que par goût, parle pour la première fois de son enfance, genevoise et protestante, de ce désir de partir, de ce besoin d'immersion dans d'autres cultures, de la difficulté d'écrire, du rire et du plaisir. Une réflexion sur la vie, sur les autres, "Routes et Déroutes" dévoile l'auteur entre autres, de "Chroniques japonaises", du "Poisson Scorpion", du "Journal d'Aran", de "L'Échappée belle" (Metropolis), d'"Une orchidée qu'on appela Vanille" (Metropolis). Une dizaine d'ouvrages pub liés, autant de chef-d'œuvre
" Le voyageur, écrit Nicolas Bouvier (1929-1998), est une source continuelle de perplexités. Sa place est partout et nulle part. Il vit d'instants volés, de reflets, de menus présents, d'aubaines et de miettes. Voici ces miettes... " Voici donc ces textes sur le Japon : là où d'autres convoquent une bibliothèque entière pour se donner des airs de penseur zen, l'écrivain voyageur sait nous livrer en une ligne le pur diamant d'une sensation. Car avec " Chronique japonaise ", Nicolas Bouvier réussit ce que les anciens maîtres artisans appelaient un chef-d'œuvre ". (André Velter, Le Monde).
Der Westschweizer Reiseschriftsteller und Fotograf Nicolas Bouvier strandet während einer zweijährigen Reise via Afghanistan, Iran und Indien im März 1955 auf Ceylon. Der Unterbruch wird zum Innehalten und zu einer neuen Reise ins Innere von Eros und Geistern. Bouvier entdeckt auf Ceylon den Skorpionsfisch und eine magische Welt.
Z lektury całości wychodzi się sytym, zregenerowanym i ubogaconym: Bouvier
mistrzowsko łączy konfesję z obserwacją, po wirtuozersku także oswaja egzotyzm
i orientalizm (oswaja, ale nie familiaryzuje – nie ma tu ani banałów
sentymentalności, ani hipokryzji pobłażliwości). Brakoniecki-tłumacz z kolei
asystuje autorowi z ogromną wprawą, dojrzałą wrażliwością, a także skupieniem
stylisty, dopomagając w trudnym transferze przeżyć, doświadczeń, wielokrotnie
przepisywanej momentalności. „Na Północy / ryż zamarzł w stodołach”, „wieśniak
zaznacza rozpalonym żelazem / worki do zniszczenia”, zawiadamia poeta w
wierszu Ostatnia niedziela przed śniegiem. Realizm w funkcji chwytu
uniezwyklenia? Może raczej w zastępstwie wszelkiej półfantastycznej
sekretności? Bo Bouvier nie jest we własnej odysei ani Odyseuszem, ani
zalotnikiem – ani nie kocha skóry świata, ani nie kocha jego duszy. To
skupiony, sumienny wędrowiec. To cyzelator doświadczenia. Karol Samsel