Kenizé Mourad is a French author and journalist whose works delve into complex identities and cultural encounters. Her writing draws from a personal experience of intertwined Turkish-Indian and European influences, allowing her to explore themes of searching for origins and cross-cultural understanding with profound depth. Through keen psychological insight and an engaging style, Mourad brings readers into the heart of human dilemmas and intricate sociopolitical landscapes. Her narratives often emphasize the need for empathy and mutual comprehension in our interconnected world.
Plunging into the daily life of the bustling city, the exotic Covered Bazaar and celebrated Egyptian Market beckon, where after sampling the delicious local products, tired visitors may pause for a refreshing glass of tea in a sidewalk cafe. In the hans - former caravan depots which now serve as workshops for traditional craftsmen - kilims, carpets, painted tiles, and other marvelous creations abound, and the sacred art of calligraphy is still practiced.
Im Indien des Jahres 1856 kämpft Hazrat Mahal, ein zur Königin aufgestiegenes Waisenmädchen, mutig gegen die britischen Soldaten, die den Harem von Lakhnau stürmen. Gemeinsam mit dem treuen Radscha Jai Lal wird sie zur Seele des Widerstands, bis sie ein unmoralisches Angebot der Briten erhält.
"'De parte de la princesa muerta es la historia de Selma, una historia que parece sacada de un 'Mil y una noches' moderno, con la llegada a Estambul de las potencias victoriosas (Turquía era aliada de Alemania), la revuelta de Kemal Atatürk, la expulsión de la nobleza que se desparrama por todo the Mediterráneo y, particularment, en un Beirut brillante, bajo una fuerte influencia francesa, escenario de los varios movimientos panárabes"--P. [4] of cover.
A quinze ans, l'héroïne de ce livre comprend qu'elle a tout perdu : ses parents, son nom, son pays et jusqu'à son âge. De Selma, sa mère, la descendante des sultans, morte à Paris dans la misère, elle ne sait presque rien. Quant à son père, si sa famille adoptive lui dit qu'il était le radjah de Badalpour, d'autres murmurent qu'il s'agissait d'un Américain. Zahr se battra pour retrouver ses racines. Elle reverra son père, croira retrouver sa famille dans cette Inde musulmane qui d'emblée l'a conquise... jusqu'au moment où son univers s'écroule à nouveau et où il lui faut fuir. Après le best-seller De la part de la princesse morte, où revivait la figure de sa mère, c'est à son ascendance paternelle que Kenizé Mourad a consacré ce bouleversant roman, qui nous entraîne du quartier Latin des années soixante au mystérieux jardin du palais décrépit de Badalpour.
En 1856, la Compagnie anglaise des Indes orientales impose la tutelle britannique sur Awadh, provoquant une vague de protestation. Hazrat Mahal, épouse du roi exilé, devient la leader de l'insurrection.
Der schmerzhafte israelisch-palästinensische Konflikt dauert bereits so lange, daß er niemanden unberührt läßt. Diese Reportage liefert keine politische Analyse, sie gibt den Menschen in Israel und Palästina selbst das Wort. Prinzessin Kenizé hat ein Gespür für ungewöhnliche Menschen und Schicksale. Die Konfrontation der verschiedenen subjektiven Gesichtsweisen bietet insgesamt ein zutreffendes Bild der verfahrenen Lage. Kenizé Mourad läßt sie alle erzählen: Orit, deren Schwester bei einem Attentat in Jerusalem ums Leben kam; Jeremy den Rabbiner, der palästinensische Bauern vor Angriffen der Siedler schützt; Itai, den israelischen Offizier und Wehrdienstverweigerer; Leila, deren jüngster Sohn das Schicksal seines ältesten Bruders teilte: getötet zu werden während der ersten Intifada; Mohammed, den Imam, der im Gefängnis gefoltert wurde und dessen ganze Liebe der Erfindung von Duftstoffen gilt; Ahmed den Kämpfer, der seinen von einem Bulldozer überrollten Bruder rächen will. Sie alle erzählen ihr Leben und das ihrer Familien: die einen den Konzentrationslagern entkommen, die anderen aus ihren palästinensischen Dörfern vertrieben. Prinzessin Kenizé erzählt mit einer außergewöhnlichen Präsenz und Hingabe, die deutlich werden läßt, daß der Einsatz für einen dauerhaften Frieden in diesem Raum noch für lange Zeit eine schwierige Aufgabe bleiben wird.
A quinze ans, l'héroïne de ce livre comprend qu'elle a tout perdu : ses parents, son nom, son pays et jusqu'à son âge. De Selma, sa mère, la descendante des sultans, morte à Paris dans la misère, elle ne sait presque rien. Quant à son père, si sa famille adoptive lui dit qu'il était le radjah de Badalpour, d'autres murmurent qu'il s'agissait d'un Américain. Zahr se battra pour retrouver ses racines. Elle reverra son père, croira retrouver sa famille dans cette Inde musulmane qui d'emblée l'a conquise... jusqu'au moment où son univers s'écroule à nouveau et où il lui faut fuir. Après le best-seller De la part de la princesse morte, où revivait la figure de sa mère, c'est à son ascendance paternelle que Kenizé Mourad a consacré ce bouleversant roman, qui nous entraîne du quartier Latin des années soixante au mystérieux jardin du palais décrépit de Badalpour.