Sheng Keyi stands out as a voice from a newer generation of writers focusing on modern China. Eschewing the immaturity that can plague younger authors, her work delves into a wide spectrum of emotional and social landscapes. While often centering on female characters and themes, she is a fierce stylistic experimenter, unafraid to explore diverse narrative voices and approaches. Her distinctive literary style makes her a significant figure in contemporary Chinese literature.
""Sometimes art is the only means by which we may find out the truth." One morning, a nine-story tower of excrement inexplicably appears in the capital of Dayang. The government performs a hasty cover-up, sparking protests that quickly explode in unrest. Mengliu, a young poet, and his girlfriend Qizi are swept up in the movement -- but in the brutal crackdown that follows, Qizi, along with thousands of other protestors, disappears. Years later, while searching for Qizi, Mengliu washes ashore in the uptopian Swan Valley. Initially seduced by the opulence and order of Swan Valley, Megliu soon uncovers the deep, inhumane cost of maintaining this perfect society. Lavish, relentless, and occasionally unhinged, Death Fugue is a profound dystopian meditation on art and freedom."-- Back cover
»Sheng Keyi ist eine Geschichtenerzählerin, die bereit ist, Tabus zu brechen.« THE NEW YORK TIMES ›Die Gebärmutter‹ erzählt das Schicksal der Frauen einer Familie, die während des 20. und 21. Jahrhunderts in einem Dorf in der chinesischen Provinz Hunan aufwachsen. Großmutter Qi ist in der Qing-Dynastie groß geworden. Als Mädchen hat man ihr die Füße gebunden, nun kann sie sich nur trippelnd fortbewegen. Schon in jungen Jahren verliert sie ihren Ehemann, unterdrückt fortan all ihre eigenen Bedürfnisse und wird darüber zu einer harten, kalten Frau. Ihre Tochter Wu Aixiang wird ebenfalls jung Witwe und kümmert sich allein um ihren Sohn und die fünf Töchter. Zu ihrem schweren, entbehrungsreichen Leben treten gesundheitliche Probleme, deren Ursache eine nach der Geburt ihrer letzten Tochter zwangsweise eingesetzte Spirale ist. Und auch das Leben von Wu Aixiangs Töchtern wird durch die Familienpolitik der Regierung und die Frage der Fortpflanzung bestimmt. Als die Tochter des einzigen Sohnes von Wu Aixiang – die vierte Generation der Familie – ungeplant schwanger wird, diskutiert ein Familienrat, ob sie das Kind bekommen soll. Sheng Keyi schildert Gesellschaftskonflikte, ausgetragen am Körper der Frau, und erzählt vom Kampf um Freiheit und Selbstbestimmung.
„Dziewczyny z północy” to pierwsza powieść Sheng Keyi. Powieść, do której
publikacji o mały włos w ogóle by nie doszło. Pisarka, sama pochodząca z małej
wioski, opisuje w swej książce problemy, którym stawić czoła muszą wiejskie
dziewczyny przybywające do miasta. Należą do nich nie tylko walka o pozycję
społeczną, wolność, utrzymanie się, nauka życia na nowych zasadach, ale także
problemy wynikające ze starcia konserwatywnego wychowania z miejskimi realiami
oraz niskiego poziomu edukacji seksualnej na chińskiej wsi. Autorka nie stroni
od tematów tabu – wykorzystywania wiejskich migrantek, licznych aborcji, a
nawet przymusowych sterylizacji… Utwory Sheng Keyi prezentują przede wszystkim
codzienną walkę o przetrwanie chińskich kobiet z ubogich warstw społecznych.
Autorka pisze dosadnie i ostro, lubi eksperymentować, a jednocześnie potrafi
doskonale oddać duchowy, wewnętrzny świat swych bohaterek. Są to postaci z
krwi i kości, wzorowane na licznych, anonimowych dziewczynach, których
codzienność wymaga heroizmu, a na które mało kto zwraca uwagę. Książka jest
niczym dziki krzyk, żądanie, by czytelnicy ujrzeli finansowy, emocjonalny,
prawny i seksualny wyzysk, jakiego doświadczają miliony dziewcząt z północy,
które wyemigrowały do chińskich miast w poszukiwaniu pracy. Maura Elizabeth
Cunningham, „Los Angeles Review of Books” Qian Xiaohong, bohaterka „Dziewczyn
północy”, [...] mogłaby być każdą młodą kobietą obsługującą cię w restauracji
lub uwijającą się z mopem i patrzącą, jak chodzisz po podłodze, którą właśnie
umyła. Albo, choć walczy, aby uniknąć takiego losu – siedzącą za szklanymi
drzwiami w oświetlonym na różowo zakładzie „fryzjerskim”, którego obracający
się na zewnątrz szyld informuje o nielegalnych usługach seksualnych. Didi
Kirsten Tatlow, „International Herald Tribune”
Ostrość obrazu, płynność granic. Tak bodaj najprościej można byłoby ująć
specyfikę narracji w Tęczującym popiele Sheng Keyi. Ten sposób pisania
niestroniący od naturalistycznej wręcz dosadności i brutalności, balansujący
nieraz na granicy dobrego smaku, ale też pozostawiający wrażenie tajemnicy i
niedopowiedzenia, dryfujący pomiędzy światem materialnym i rzeczywistością
duchową sytuuje powieść w bliskim artystycznym sąsiedztwie znanego już dobrze
polskim czytelnikom realizmu magicznego Mo Yana czy mitorealizmu Yan Lianke.
(Fragment Posłowia Joanny Krenz)