Elena Krejčová Books







Tematický slovník češtiny, slovinštiny a makedonštiny
- 137 pages
- 5 hours of reading
Tematický slovník češtiny, slovinštiny a makedonštiny je primárně (nikoliv však výhradně) určen studentům slavistických oborů na všech českých i zahraničních univerzitách, ale také těm, kteří studují některý z jazyků pravé části slovníku a jsou přitom v počáteční fázi svého studia (slovník odpovídá zaměření na dosažení jazykových dovedností na úrovni A2 až B1 dle Evropského referenčního rámce). Lexikální materiál je seskupen do 21 sémantických hnízd. Obsahem tematického slovníku je lexikální fond základní slovní zásoby, který je většinou obsažen v učebnicích používaných na univerzitách při jazykových kurzech. Ve slovníkové části jsou u příslušných hesel uvedena též vybraná frekventovanější slovní spojení s cílem procvičení a co nejdůkladnější automatizace jazykových kolokací. Slovník nezahrnuje frazeologické jednotky.
Narodili jsme se jako draci
- 260 pages
- 10 hours of reading
Antologie představuje průřez bulharskou povídkovou tvorbou 20. století s důrazem na poslední čtvrtstoletí. V českém překladu jsou tak nejen povídky klasiků bulharské literatury (např. E. Stanev, N. Chajtov, J. Vălčev, J. Radičkov) nebo autorů střední generace (např. B. Biolčev, I. Kulekov, L. Galina), ale též autorů současné mladé generace (např. P. Čuchov, K. Dimitrovová, N. Liškovská, Lj. Dilov ml.). Publikace obsahuje slovníkové zpracování údajů o příslušných autorech (I. Dorovský), úvahu o současné bulharské povídce (D. Tanev) a přehled recepce bulharské literatury v Česku (I. Dorovský). Výbor sestavili: Pavel Krejčí, Elena Krejčová (Ústav slavistiky Filozofické fakulty Masarykovy univerzity v Brně) a Nadežda Staljanovová
Monografie se věnuje slovosledu v bulharských a srbských evangelních textech z 12. a 13. století. Slovosledné změny jsou registrovány jako varianty k textu staroslověnské památky zvané Mariánské čtveroevangelium, jsou srovnávány i s řeckým zněním evangelního textu. Autorka zkoumá, podle jakých principů je organizován slovosled v památkách ze 12. a 13. stol. a jestli se v něčem liší od slovosledu staroslověnských předloh a řeckého originálu. Věnuje se rovněž otázce, jestli se slovosled v těchto mladších památkách vyznačuje nějakými novějšími jazykovými rysy a zdali jsou přítomny příznaky pronikání nějakých nových slovosledných modelů, nebo zda se zachovávají rysy spíše archaické.
Tematický slovník češtiny, bulharštiny, srbštiny a chorvatštiny se může používat a je zaměřen primárně (ale ne výhradně) na studenty-slavisty a na další studenty studující jeden nebo i více jazyků z „pravé“ části slovníku, a to v počáteční fázi jejich studia (se zaměřením na dosažení jazykových dovedností na úrovni A2 podle Evropského referenčního rámce). Slovník představuje lexikální minimum, které by studenti měli ovládat ke státní závěrečné zkoušce. S jazykovým materiálem obsaženým v tomto slovníku se ale může začít pracovat už v počáteční fázi studia a výuky jednotlivých jazyků, přičemž slovník slouží jako jádro, které se dá neustále obohacovat jak v procesu univerzitní výuky, tak i při samostudiu.
Česko-bulharský právnický slovník
- 213 pages
- 8 hours of reading
Tento slovník, který je první svého druhu jak v české, tak i v bulharské lexiko¬grafii, zachycuje kolem 15 000 odborných výrazů, kolokací a ustáleních slovních spojení z oblasti nejen právnické, ale také ekonomické a společensko-politické. Tozi rečnik, kojto e purvi po roda si kakto v češkata, taka i v bulgarskata lexikologija, obhvašta okolo 15 000 specializirani izraza, kolokacii i slovosučetanija ne samo ot juridičeskata, no i ot ikonomičeskata i obštestveno-političeskata oblast.
Příručka pro výuku bulharské stylistiky
- 204 pages
- 8 hours of reading
Teoretický výklad, který slouží jako úvod ke každému představenému funkčnímu stylu a který je určen především k samostudiu, vychází z vybraných současných bulharských jazykovědných publikací o stylistice. Cvičení a ukázky textů jednotlivých funkčních stylů jsou určeny jak k samostatné přípravě studentů, tak především ke společné práci na seminářích.
Česko-bulharský a bulharsko-český tematický slovník
- 270 pages
- 10 hours of reading
Česko-bulharský a bulharsko-český tematický slovník představuje lexikální minimum, které by studenti bulharistiky měli ovládat ke státní závěrečné zkoušce. Obsahem tematického slovníku je lexikální fond základní slovní zásoby, který je probírán během studia bulharského jazyka na Masarykově univerzitě při jazykových kurzech. Cílem této publikace je cyklicky procvičovat (jak samostatně, tak i s vyučujícím) a postupně doplňovat slovní zásobu probíranou během celého studia. Část Lexikální cvičení obsahuje cvičení ke každému sémantickému okruhu, který je představen v tematickém slovníku.
Brněnský Ústav slavistiky Filozofické fakulty Masarykovy univerzity představuje dnes na území bývalého Československa i v rámci střední Evropy a Evropy unikátní pracoviště, pokud jde o počet studijních programů a jejich rozpětí, které zahrnuje celou slavistiku s areálovými přesahy k střední a východní Evropě a Balkánu. Zejména balkanistika navazující na velké tradice je značnou poznávací hodnotou. Dokládá to i reprezentativní mezinárodní kolektivní monografie studující problémy výuky jihoslovanských jazyků (bulharštiny, srbštiny, slovinštiny, chorvatštiny, makedonštiny) a ukazují na velký význam těchto jazyků v současné Evropě a Evropské unii z hlediska politického, hospodářského a kulturního. Kniha představuje evropskou a světovou hodnotu jako zdroj informací, znalostí, ale i nových přístupů a metod, přehodnocování dosavadních představ a klišé. Svazek je určen odborníkům na jihoslovanskou filologii, slavistům jako takovým, všem filologům, ale také všem, kteří se z různých důvodů o oblast slovansko-neslovanského Balkánu zajímají.

