Die Enzyklopädie des Isidor von Sevilla
Übersetzt und mit Anmerkungen versehen von Lenelotte Möller







Übersetzt und mit Anmerkungen versehen von Lenelotte Möller
Proponujemy polskiemu czytelnikowi pierwszy przekład tego wyjątkowego dzieła, w którym Izydor z Sewilli (ok. 560-636) ukazuje dramat ludzkich zmagań z losem oraz udziela zaleceń dotyczących prowadzenia rozumnego i szczęśliwego, a więc godnego człowieka, życia, posługując się wielokrotnie powtarzanymi bliskoznacznymi elementami językowymi, które oddziałują na odbiorcę niczym wciąż cofająca się i powracająca na brzeg wezbrana morska fala: poruszają umysł, ożywiają uczucia, budzą wyobraźnię, prowadząc do przeżycia swego rodzaju katharsis. Z wprowadzenia tłumaczki
Ze wszelkich ziem, jakie leżą od zachodu aż do Indii, Tyś najpiękniejsza, o święta i zawsze szczęsna władców i narodów matko, Hiszpanio! Sprawiedliwie obecnie jesteś wszelkich prowincji królową, od której nie sam Zachód, ale i Wschód cały blask bierze. Tyś jest pięknem i ozdobą świata, znamienitą częścią ziemi: z której to wielce się raduje i świetnie rozkwita narodu Gotów chwalebne potomstwo. Tymi słowami właśnie żyjący przed czternastoma wiekami Izydor z Sewilli, uważany dziś za jednego z ojców założycieli europejskiej kultury, z dumą opisywał wspaniałości swojej hiszpańskiej ojczyzny. Ten wszechstronnie wykształcony Iberorzymianin, teolog, pisarz, polityk, święty Kościoła katolickiego oraz patron Internetu (!) ma na swoim koncie także znaczącą twórczość historiograficzną, funkcjonującą nieco w cieniu jego encyklopedycznego i filozoficznego dorobku, którego najbardziej znamienitymi przykładami pozostają dziś jego Etymologie i Sentencje. Napisana w zwięzłym i lakonicznym stylu, ale niezwykle ważna praca Izydora, znana pod tytułem Historia Gotów, Wandalów i Swebów, której pierwsze polskie tłumaczenie Czytelnik dostaje właśnie do ręki, ukazana została na tle twórczości wybranych kronikarzy wczesnośredniowiecznej Hiszpanii, również aż do tej pory u nas nie tłumaczonych. Jest nie tylko ważnym źródłem historycznym epoki renesansu wizygockiego, ale ukazuje nam ideę nowego hiszpańskiego państwa i narodu, mającego być w ujęciu Izydora z Sewilli fuzją tak różnych kulturowo, językowo, a nawet wyznaniowo światów, jak Rzymian i Gotów. W dzisiejszych czasach bardziej niż kiedykolwiek program Izydora wydaje się nie stracić na aktualności, gdy obserwujemy ostatnio zwłaszcza na przykładzie Katalonii, Kraju Basków czy Andaluzji widoczną erozję idei wspólnego hiszpańskiego dziedzictwa i postępujący proces uaktywniania się regionalizmów narodowych. Czy nawiązanie do tak odległej epoki pomoże nam zrozumieć współczesność Jeśli Historia jest rzeczywiście magistra vitae, czyli nauczycielką życia, to odpowiedź na tak postawione pytanie może być jedynie twierdząca.
Lateinisch - deutsch
Isidors Schrift, in der der gelehrte Bischof von Sevilla die liturgischen Aufgaben und die kirchlichen Amter behandelt, war ein im gesamten Mittelalter viel benutztes Kompendium. Das hier erstmals mit einer deutschen Ubersetzung edierte Werk ist ein anschauliches Dokument der liturgischen Gebrauche, des weltlichen Klerus, der Monche, Nonnen, Eheleute, Witwen, Tauflinge und Katechumenen, das aufschlussreiche Einblicke in das gesellschaftliche Leben im hispano-gallischen Wisigotenreich des 6./7. Jh. ermoglicht. Die Einleitung gibt einen Uberblick uber Leben und Werk Isidors.
Latinsko-české vydání základní středověké encyklopedie vědění, zahrnující témata od svobodných umění přes antropologii a přírodovědu až po theologii. První dvě knihy pojednávají o svobodných uměních.
Latinsko-české vydání základní středověké encyklopedie vědění, zahrnující témata od svobodných umění přes antropologii a přírodovědu až po theologii. Obsah tohoto svazku představuje v rámci impozantního Isidorova díla určitý krajní bod autorovy metody a stojí z hlediska kompozice celku díla na jejím výrazném předělu. V knize třinácté, která je spolu s knihou čtrnáctou a patnáctou obsahem tohoto svazku, Isidor poprvé věnuje pozornost kosmu jako prostoru, v němž lidská bytost prožívá svůj osud.
Latinsko-české vydání základní středověké encyklopedie vědění, zahrnující témata od svobodných umění přes antropologii a přírodovědu až po theologii. Dvanáctá kniha shrnuje základní poznatky starověkých a raně středověkých přírodovědců o čtvernožcích, plazech, ptácích a hmyzu. Překlad a poznámky Jana Fuksová, úvodní studie Jana Nechutová
Latinsko-české vydání základní středověké encyklopedie vědění, zahrnující témata od svobodných umění přes antropologii a přírodovědu až po theologii. Šestá kniha obsahuje výklad o jednotlivých biblických knihách a jejich autorech, o hlavních církevních svátcích a vysvětlení základních křesťanských pojmů. V sedmé knize jsou vyložena Boží jména, jména andělů a ostatních biblických postav, v závěru též názvy hodností v církevní hierarchii.
Latinsko-české vydání základní středověké encyklopedie vědění, zahrnující témata od svobodných umění přes antropologii a přírodovědu až po theologii
Latinsko-české vydání základní středověké encyklopedie vědění, zahrnující témata od svobodných umění přes antropologii a přírodovědu až po theologii. Obsah páté knihy tvoří dva tematické okruhy: právo a starověká chronologie.