Yvan Goll (1891-1950), a poet of many talents and many languages, his journal Surrealism (1924) was the first to feature surrealist work much to the chagrin of Andre Breton. A Jewish intellectual living in NYC during World War II, much of his French language poetry, including "Landless John," was translated into English by various hands including William Carlos Williams, W.S. Merwin and Galway Kinnell. He was the first to translate Aime Cesaire's "Notebook" into English. Near his death, he wrote a large number of love poems addressed to his wife Claire. Some were published as "Dream Weed / Traumkraut," Goll's work best known to English readers, others are to be found in "Neila," a work of restless paranoia and gripping intensity, translated here into English for the first time."
Yvan Goll Book order
March 29, 1891 – February 27, 1950
Yvan Goll was a French-German poet who was bilingual, writing in both French and German. He maintained close ties to both German Expressionism and French Surrealism. His work reflects this dual cultural background, exploring common threads between these influential movements. Goll's unique perspective bridges linguistic and artistic divides.






- 2016
- 1956