Telegrafista Rolandsen, bohater powieści MARZYCIELE norweskiego laureata Nagrody Nobla Knuta Hamsuna (1859–1952) – człowiek targany wielkimi namiętnościami, kapryśny wynalazca, kochliwy artysta niestroniący od bitki i kieliszka – to wspaniała postać z galerii Hamsunowskich ekscentryków naznaczonych odrobiną szaleństwa. Jego fantazja, wewnętrzna energia i uczuciowość są zbyt intensywne, by mogły zostać zrozumiane i docenione przez społeczność rybackiej osady, w której przyszło mu żyć. Każda z otaczających Rolandsena osób nosi w sobie jednak jakąś tajemnicę; czeka, cierpi i marzy. Czy wśród tych wszystkich tęsknot i niedomówień telegrafista odnajdzie drogę do serca ukochanej kobiety? Przekład utworu bezpośrednio z języka norweskiego dokonany przez wybitną skandynawistkę Annę Marciniakównę.
Knut Hamsun Book order (chronological)
Knut Hamsun dedicated his literary endeavors to exploring the complexities of the human mind, striving to capture the 'whisper of the blood, and the pleading of the bone marrow.' His influential body of work, marked by psychological depth, established him as a pivotal figure in modern literature. Hamsun's vision championed the exploration of profound inner experiences as the paramount subject for literary inquiry.







Eine ganz gewöhnliche Fliege und andere heitere Erzählungen
Herausgegeben von Gabriele Haefs
In seinen oft vergessenen Erzählungen zeigt Knut Hamsun eine heitere und groteske Seite. Er erzählt von einem Schriftsteller auf Lesereise, einer Frau mit einem ungewöhnlichen Plan und einer Fliege als Mitbewohner. Diese Sammlung offenbart Hamsuns humorvolles Talent und ist eine Entdeckung für seine Leser.
Класика: Голод
- 192 pages
- 7 hours of reading
The book is a reproduction of a historical work, published by Megali, which focuses on making literature accessible to individuals with impaired vision through large print formatting. This initiative highlights the importance of inclusivity in reading, ensuring that classic texts can be enjoyed by a wider audience.
The book is a reproduction of a historical work, published by Megali, which focuses on making literature accessible through large print editions. This initiative aims to aid individuals with impaired vision, ensuring that important texts remain available to a broader audience.
Der Verlag Megali hat sich auf die Reproduktion historischer Werke in Großdruck spezialisiert, um Menschen mit eingeschränkter Sehfähigkeit das Lesen zu erleichtern. Diese Initiative ermöglicht es einer breiteren Leserschaft, Zugang zu bedeutenden Texten der Vergangenheit zu erhalten und deren Inhalte zu genießen.
Shallow Soil
- 184 pages
- 7 hours of reading
The book is a significant work in the genres of Germanic, Scandinavian, and Icelandic literatures, highlighting its historical importance. Alpha Editions has taken care to preserve its legacy by republishing it in a modern format, ensuring clarity and readability through reformatting and redesigning, rather than relying on scanned copies. This effort aims to keep the work accessible for both present and future generations.
Sklaven der Liebe und andere Novellen
- 62 pages
- 3 hours of reading
Die Erzählung reflektiert die persönlichen Herausforderungen und emotionalen Kämpfe des Autors, der seinen Job in einem Café verloren hat und damit auch seine Freude im Leben. Durch das Schreiben versucht er, seine Gefühle zu verarbeiten und eine Art cathartische Erleichterung zu finden. Die Verbindung zwischen Verlust und dem Streben nach innerer Heilung steht im Mittelpunkt dieser bewegenden Erzählung.
„Głód” to jeden z najważniejszych dwudziestowiecznych utworów powieściowych, w prekursorski sposób analizujący charakter, siły życiowe i energię psychiczną człowieka, dzięki której potrafi on pokonać skrajne przeciwności losu i mimo wszystko przetrwać. Bohaterem powieści jest poszukujący swego miejsca w świecie młody inteligent, nieprzystosowany do życia w bezdusznym społeczeństwie. „Głód” zawiera wątki autobiograficzne, nawiązuje do przeżyć z niełatwej młodości samego Knuta Hamsuna (1859-1952), łącząc walory dokumentu epoki i ponadczasowego, wielkiej rangi dzieła literackiego. Jest to pierwszy przekład utworu dokonany bezpośrednio z języka norweskiego przez wybitną skandynawistkę Annę Marciniakównę.
Szarady w.2
- 376 pages
- 14 hours of reading
Uznana powieść o obsesyjnej miłości i walce z samym sobą. Do czego to podobne, że postanawia pan mieszkać w takim miejscu jak to, i dlaczego, u Boga Ojca, pan to robi? Czy jest więc dziwne, że ludzie mówią, iż pan zwariował? To miasto jest takie małe, że nawet nie pamiętam, jak się nazywa, póki się nie zastanowię, a pan tutaj cały czas odgrywa komedię i zaskakuje mieszkańców osobliwymi pomysłami! Czy naprawdę nie mógłby pan wymyślić czegoś lepszego? Pewnego czerwcowego wieczoru do norweskiego miasteczka Lillesand przypływa obcy mężczyzna w aksamitnej czapce i żółtym garniturze z buteleczką trucizny w kieszeni. Johan Nagel od razu budzi wiele emocji. Wydaje się bowiem, że zna tajemnice mieszkańców. Wkrótce bez pamięci zakochuje się w córce pastora, która niedawno się zaręczyła. Zarazem uczciwy i niemoralny, arogancki i skromny szybko staje się głównym tematem rozmów. Szarady to niezwykłe studium szaleństwa i egzystencji. Uważane za jedną z najwybitniejszych powieści norweskiego noblisty dopiero po ponad dziewięćdziesięciu latach doczekały się kolejnego polskiego wydania, w nowym przekładzie Marii Gołębiewskiej-Bijak. Nikt nie zasłużył na Nagrodę Nobla tak bardzo jak Hamsun. Thomas Mann Ta książka jest mi bardziej droga niż jakakolwiek inna, którą przeczytałem. Henry Miller
