Luis Martín-Santos was a writer whose works were characterized by deep psychological analysis and innovative narrative style. His novels explored the complexities of the human mind and existential themes, often employing stream of consciousness and non-linear narratives to depict the inner worlds of his characters. He was a pivotal figure in the Spanish literary scene of his time, influencing many successors with his unique approach to the novel. His writings remain a significant contribution to modern literature.
Pedro deambula por el Madrid de la posguerra describiendo no sólo una ciudad, sino todo un país y su desoladora historia. Destaca en la novela el empeño del autor por alcanzar la renovación estilística y romper con las formas del realismo narrativo de la época. Se publicó por primera vez en 1962 con algunos capítulos recortados a causa de la censura.
Pedro es un joven médico que malvive en una pensión de Madrid y trabaja en un laboratorio. Para sus investigaciones necesita unos ratones muy especiales que le proporciona el Muecas. A través de este personaje, Pedro se relacionara con las capas más bajas de la sociedad madrileña.
Pedro es un joven médico que malvive en una pensión de Madrid y trabaja en un laboratorio. Para sus investigaciones necesita unos ratones muy especiales que le proporciona el Muecas. A través de este personaje, Pedro se relacionara con las capas más bajas de la sociedad madrilena.
Jediný román autora, jedná se o dílo pokládané za jedno z nejlepších v soudobé španělské próze. Je to příběh zmařeného životního úsilí člověka, jenž podoben Donu Quijotovi chtěl dobrem postavit hráz zlu.
A partir de un accidente estúpido y de sus consecuencias-no por evitables menos determinadas-el autor nos muestra con ojo irónico el panorama completo de los estratos sociales de la ciudad. Lo más significativo del libro, no obstante, es su decidido y revolucionario empeño por alcanzar una renovación estilística a partir-ya que no en contra-del monocorde realismo de la novela española de la época en que apareció. La primera edición de Tiempo de silencio apareció en Seix Barral en 1961 y alcanzó casi inmediatamente una extraordinaria resonancia crítica. Traducida al inglés, al francés, al italiano, al alemán, al holandés, al portugués, al sueco, al checo, al rumano, al finlandés, al danés, al polaco..., dondequiera ha sido señalada como una obra excepcional. La presente edición tiene carácter definitivo, por cuanto en ella se han restituido al texto la plena totalidad de las supresiones que había forzado a introducir en él la censura del régimen franquista.