Pablo Neruda, born Neftalí Ricardo Reyes Basoalto, was a Chilean writer and politician whose literary output spanned a remarkable range of styles. His poetry journeyed from intensely passionate love verses and surrealist explorations to grand historical epics and powerful political statements. Widely regarded as one of the most significant and influential poets of the 20th century, his impact resonates globally through works translated into numerous languages. Neruda's writing often delves into profound themes of love, political conviction, and the human condition.
Pablo Neruda was a master of the ode, which he conceived as an homage to just
about everything that surrounded him. This bilingual volume, edited by Nan
Stavans, a distinguished translator and scholar of Latin American literature,
gathers all Pablo Neruda's odes for the first time in any language.
The collection features reflective later poems by a Nobel-Prize winning Chilean poet, showcasing his passionate voice. Each poem is presented with the original Spanish text alongside English translations, allowing readers to appreciate the nuances of the language while engaging with profound themes. This dual-language format enhances the experience, making it accessible to a wider audience and inviting deeper contemplation of the poet's artistry and insights.
The most comprehensive English-language collection of work ever by "the greatest poet of the twentieth century - in any language" - Gabriel García Márquez"In his work a continent awakens to consciousness." So wrote the Swedish Academy in awarding the Nobel Prize to Pablo Neruda, the author of more than thirty-five books of poetry and one of Latin America's most revered writers, lionized during his lifetime as "the people's poet." This selection of Neruda's poetry, the most comprehensive single volume available in English, presents nearly six hundred poems. Scores of them are in new and sometimes multiple translations, and many accompanied by the Spanish original. In his introduction, Ilan Stavans situates Neruda in his native milieu as well as in a contemporary English-language one, and a group of new translations by leading poets testifies to Neruda's enduring, vibrant legacy among English-speaking writers and readers today.
This bilingual collection features the definitive poetry of Pablo Neruda, the 1971 Nobel Prize winner. It includes 138 selections from his major works, showcasing his earthy love poems and incisive political verses, reflecting his profound influence as a poet in the twentieth century.
Pinpointing the virtues of such items as soap and a tomato, this selection fr
the Nobel Prizes-winning poet contains twenty-five of his odes, each
accompanied by an English translation and two pencil drawings.
An important collection that includes some of the Nobel Prize winner's own favorite poems. "The Sea" A single entity, but no blood. A single caress, death or a rose. The sea comes in and puts our lives together and attacks alone and spreads itself and sing sin nights and days and men and living creatures. Its essence-fire and cold; movement, movement. Pablo Neruda himself regarded Fully Empowered -- which first appeared in Spanish in 1962 under the title Plenos Poderes -- as a particular favorite, in part because it came out of a most fruitful period in his life. These thirty-six poems vary from short, intense lyrics to characteristic Neruda odes to magnificent meditations on the office of poet, including poems that would undoubtedly claim a place in any selection of Neruda's greatest work. "The People" ("El Pueblo"), about the state of the working man in Chile's past and present, and the most celebrated of Neruda's later poems, completes this reflective, graceful collection.
Forty years after Pablo Neruda's death, this compilation of his sonnets
captures the true spirit and verbal dexterity of his lesser-known genre. In
this edition, the poems are followed by three essays on reading Neruda and his
poetic effect by the poets and translators A. F. Moritz, Beatriz Hausner, and
Toronto's Poet Laureate (2012-2015) George Elliott Clarke.
Long before he received the 1971 Nobel Prize, Pablo Neruda had attained worldwide recognition as one of the most important figures in contemporary poetry. A fiery poet of leftist politics, he was also a fiery poet of love. This translation of The Captain’s Verses is a major achievement in the genre of love poetry. Neruda originally published the book anonymously, some years before he married Matilde Urrutia, to whom he had addressed these poems of passionate devotion as well as love’s quarrels. The first “acknowledged” edition appeared in 1963. In this collection, the Chilean poet’s brilliant images are expressed with remarkable directness and simplicity. And Donald D. Walsh’s translations, with the Spanish en face, succeed in giving a sense of that simple, lucid strength.
In honor of Pablo Neruda's centennial, New Directions reissues "Residence on Earth," a bilingual classic translated by Donald D. Walsh. Published in 1973, it is celebrated as a revolutionary work that captures the essence of Neruda's emotional depth, making it a benchmark for literary masterpieces.