Mein neues Deutsch
Authors
More about the book
Das Werk ist kein kompletter Sprachkurs, zeigt aber die Schwächen und Ungereimtheiten der deutschen Sprache auf und geht weit über die Rechtschreibreform hinaus, der bis auf die gebundene Schrift sonst in allem zugestimmt wird. Das Werk vergleicht Deutsch mit Spanisch. Deutsch unterliegt Spanisch mit 10:22 Punkten. Daher: ARME DEUTSCHE SPRACHE! Das Werk ist in 5 Abschnitte gegliedert, nämlich 1. Ton, 2. Buchstaben und Laute, 3. Schriftsilben und Sprechsilben, 4. Wörter und Worte, 5. Schriftsätze und Reden. 1. Tonik: Äquivokation und Äquiskription (Neologismus mindestens seit Platon). Stärke bis Schwäche der Vokale a e o i u y. Gleiche Klangfarbe wie im Spanischen bis auf y als ü. 2. Phonetik: Arabisch und Hebräisch sind indogermanische Sprachen. In das Alphabet gehören auch alle untrennbar zusammengesetzten Buchstaben und ß (hinter langen Vokalen und Diphthongen). Ich habe die labiale Minuskel beta abgeschafft und durch eine dentale Majuskel und Minuskel ersetzt. In der Vokalisierung übertrifft Deutsch die spanische Sprache. 3. Syllabik: Hier sind die Nachsilben nur beispielhaft, die Vorsilben aber erschöpfend dargestellt, und zwar griechisch, lateinisch, spanisch und deutsch. Die Silben sind nach Sprechsilben zu trennen wie im Spanischen. Denn die Rede hat Vorrang vor der Schrift. 4. Grammatik und Lektik: Sie sind keine Substanzlehre, sondern eine Funktionslehre. So werden Nichthauptwörter durch Voranstellung der Artikel zu Hauptwörtern. Die Schrift (Grammatik) unterscheidet in WÖRT und WÖRTER, die Rede dagegen in WORT und WORTE (Lektik). Zahlworte: eens, zwo, drei. Keine Inversion bei 13 bis 99! Also: zehndrei bis neunzigundneun. Zahlwörter: Römische Zahlen ohne Punkt. Also WILHELM I und FRIEDRICH III! Antworte: Sie bilden eine eigene Wortgruppe. Hauptwörter: Das Subjekt ist Satzgrund, das Objekt Satzgegenstand! Eigenschaftswörter: Steigerung: Positiv, Elativ, Äqualitiv, Komparativ, Superlativ. Die Inversion des Attributs führt im Spanischen zu einer Bedeutungsänderung, z. B. un buen hombre = ein guter Mensch (von Natur aus), un hombre bueno = ein guter Mensch (an Tüchtigkeit). Umstandswörter: Im Spanischen: ursprüngliche und abgeleitete. Zeitwörter: Idiomatik im Spanischen. Aktiv, Medium, Passiv, Stativ. Diminutiv und Hyperbel. Zeitkontinuum und Zeitsukzession. Rufworte: Sie sind schon Rufsätze (Reden). 5. Syntax: Satzarten: Ruf, Frage, Aussage. 3 Stufen der Behauptung: problematisch, assertorisch, apodiktisch. Doppelte Verneinung im Süddeutschen. Unterschiedlicher Satzton je nach Satzart. Gebundene Schrift und Rede. Wiedergegebene Rede (direkt und indirekt). Zeitenfolge. Exkurs: Würde, würde, würde. Im Potential: wörde! Spanische Satzzeichen. Essay DIE ARCHE NOAH. Sie war nicht seetüchtig, weil die bösen Biber das Fundament abgenagt hatten. Verballhornungen. Das Wört VERBALLHORNUNG ist selbst eine Verbalhornung! Ob der DUDEN was von Sprache versteht? Die letzte Auflage ist einzustampfen, weil darin Sprechsilben mit Trennungsstrich statt mit Bindestrich getrennt werden!