The evolution of Arthurian romance
Authors
Parameters
More about the book
This 1998 study serves as a contribution to both reception history, examining the medieval response to Chrétien's poetry, and genre history, suveying the evolution of Arthurian verse romance in French. It describes the evolutionary changes taking place between Chrétien's Eric et Enide and Froissart's Meliador, the first and last examples of the genre, and is unique in placing Chrétien's work, not as the unequalled masterpieces of the whole of Arthurian literature, but as the starting point for the history of the genre, which can subsequently be traced over a period of two centuries in the French-speaking world. Beate Schmolke-Hasselmann's study was first published in German in 1985, but her radical argument that we need urgently to redraw the lines on the literary and linguistic map of medieval Britain and France is only now being made available in English.
Book purchase
The evolution of Arthurian romance, Beate Schmolke Hasselmann
- Language
- Released
- 1998
Payment methods
- Title
- The evolution of Arthurian romance
- Language
- English
- Authors
- Beate Schmolke Hasselmann
- Publisher
- Cambridge Univ. Press
- Released
- 1998
- ISBN10
- 052141153X
- ISBN13
- 9780521411530
- Series
- Cambridge studies in medieval literature
- Category
- World prose
- Description
- This 1998 study serves as a contribution to both reception history, examining the medieval response to Chrétien's poetry, and genre history, suveying the evolution of Arthurian verse romance in French. It describes the evolutionary changes taking place between Chrétien's Eric et Enide and Froissart's Meliador, the first and last examples of the genre, and is unique in placing Chrétien's work, not as the unequalled masterpieces of the whole of Arthurian literature, but as the starting point for the history of the genre, which can subsequently be traced over a period of two centuries in the French-speaking world. Beate Schmolke-Hasselmann's study was first published in German in 1985, but her radical argument that we need urgently to redraw the lines on the literary and linguistic map of medieval Britain and France is only now being made available in English.