Explore the latest books of this year!
Bookbot

Muž nad zákon

Book rating

More about the book

Z londýnské mlhy se vynořují ničeho se neštítící padouši, bezbranné dívky, ale naštěstí také praví gentlemani ... Opravdu velmi "klasická" detektivka, kterou lze dnes seriózně číst snad jen z hlubokého zájmu o vývoj detektivního žánru nebo z úcty k jednomu z jeho průkopníků Edgaru Wallacemu. Ten zalidnil i tuto svoji knihu řadou archetypů dobrodružně kriminální literatury. Zločinec je zde čistou esencí zla, ovládá ďábelský úšklebek a jeho jediným životním programem je škodit nevinným lidem. Naštěstí jsou tu Čtyři spravedliví, nositelé nejčistších myšlenek, nejhlubších znalostí a nezištné lásky k pravdě, takže nakonec mohou lumpovi zakroutit krkem (téměř doslova). Samostatnou kapitolou je překlad, původní z dvacátých let byl upraven, přirozeně nedůsledně, takže z proudu nevýrazného, ale poměrně srozumitelného jazyka tu a tam vystrkují růžky půvabné výrazy, patřící nepochybně do staré dobré "cliftonovské" češtiny.

Book purchase

Muž nad zákon, Edgar Wallace

Language
Released
1999
product-detail.submit-box.info.binding
(Hardcover),
Book condition
Good
Price
€4.79

Payment methods

5.0
Excellent
1 Ratings

We’re missing your review here.

Title
Muž nad zákon
Language
Czech
Publisher
Návrat
Released
1999
Format
Hardcover
ISBN10
8071742589
ISBN13
9788071742586
Series
First published
1905
Original title
The four just Men
Rating
5 out of 5
Description
Z londýnské mlhy se vynořují ničeho se neštítící padouši, bezbranné dívky, ale naštěstí také praví gentlemani ... Opravdu velmi "klasická" detektivka, kterou lze dnes seriózně číst snad jen z hlubokého zájmu o vývoj detektivního žánru nebo z úcty k jednomu z jeho průkopníků Edgaru Wallacemu. Ten zalidnil i tuto svoji knihu řadou archetypů dobrodružně kriminální literatury. Zločinec je zde čistou esencí zla, ovládá ďábelský úšklebek a jeho jediným životním programem je škodit nevinným lidem. Naštěstí jsou tu Čtyři spravedliví, nositelé nejčistších myšlenek, nejhlubších znalostí a nezištné lásky k pravdě, takže nakonec mohou lumpovi zakroutit krkem (téměř doslova). Samostatnou kapitolou je překlad, původní z dvacátých let byl upraven, přirozeně nedůsledně, takže z proudu nevýrazného, ale poměrně srozumitelného jazyka tu a tam vystrkují růžky půvabné výrazy, patřící nepochybně do staré dobré "cliftonovské" češtiny.