The Irish context of Kristallnacht
Authors
More about the book
Contents Sabine Egger Introduction: On Cultural and Literary Translators I. Cultural Translators Deirdre Mulrooney Erina Brady (1891-1961): Irish/German Harbinger of Modern Dance to 1940s Ireland Joachim Fischer German Culture in Denis Johnston’s (1901-1984) Life and Work: A Synopsis Claire O’Reilly Author, Activist and Anglo-Irish Émigré: The Life and Work of Christabel Bielenberg (1909-2003) Sabine Egger Elizabeth Shaw (1920-1992): The Irish Caricaturist who Left Her Mark on East German Children’s Literature Mervyn O’Driscoll The ‘half-Irish’ Herbert Remmel (*1936) Susan Tebbutt German-Irish and Other Encounters in Children’s Literature: Emer O’Sullivan (*1957 II. Literary Translators Hermann Rasche Elisabeth Schnack (1899-1992): “Translators: There are [.] five to a penny” _ “But there’s no one like me” Gisela Holfter Annemarie Böll (1910-2004): Outside the Limelight Sabine Strümper-Krobb Translator, Performer and Artist – Harry Rowohlt (*1945) as Mediator of Irish John F. Deane Eva Bourke (*1946): A Transnational Poet and Translator Lesa Ní Mhunghaile Gabriel Rosenstock (*1949): “The Rejection of the Early Morning Dew” Marion Winters Hans-Christian Oeser (*1950): Translation Strategies of a Literary Translator Rachel McNicholl Twenty Questions with Polyglot Translator and Folklorist Gabriele Haefs (*1953) Contributors