Alte und neue Philologie
Authors
More about the book
InhaltsverzeichnisInhalt: Martin-Dietrich Gleßgen/Franz Lebsanft, Von alter und neuer Philologie oder: Neuer Streit über Prinzipien und Praxis der Textkritik. - Teil I: Philippe Ménard, Réflexions sur la 'nouvelle philologie'. - Alberto Varvaro, La 'New Philology' nella prospettiva italiana. - Johannes Kramer, Romanistische Schlußfolgerungen aus den Editionsprinzipien der Klassischen Philologie und der Papyrologie. - Rüdiger Schnell, Was ist neu an der 'New Philology'? Zum Diskussionsstand in der germanistischen Mediävistik. - Dietmar Rieger, 'New Philology'? Einige kritische Bemerkungen aus der Sicht eines Literaturwissenschaftlers. - Wulf Oesterreicher, Sprachtheoretische Aspekte von Textphilologie und Editionstechnik. - Wolfgang Raible, Das 'Lob der Variante' aus der Sicht des Sprachwissenschaftlers. - Teil II: Gilles Roques, La critique des éditions des textes. - Frankwalt Möhren, Edition et lexicographie. - Ingrid Neumann-Holzschuh, Syntax und Editionstypen. - Maria Selig, 'Mündlichkeit' in mittelalterlichen Texten. - Richard E. F. Straub, Gedruckt oder elektronisch? Zu neuen Formen von Textausgaben. - Teil III: Jens Lüdtke, Zur Edition von Quellentexten zur Geschichte des kolonialen Spanisch. - Günter Berger, Mouvance, variance und die Folgen: Griselda und ihre Nachkommen. - Maria Lieber/Fabio Marri, Edition italienischer Texte des 18. Jahrhunderts im Umkreis Muratoris. - Kurt Kloocke, Editionstheorie und -praxis bei französischen Texten der Neuzeit: Die „OEuvres complètes“ de Benjamin Constant. - Sergio Lubello, Ecdotica e interpretazione del testo: il capitolo dei materiali epistolari. - Ralph Ludwig, Die Edition mündlicher Texte. Exemplarische Beispiele aus der französischen und spanischen Philologie. - Teil IV: Rainer Schlösser, Editionsprobleme bei romanischen Texten in griechischer Schrift. - Till Raczek, Editionstypen bei Aljamiadotexten. - Reinhold Kontzi, Die Edition von Panzavecchias Übersetzung von Bibelteilen ins Maltesische. Blick in die Werkstatt eines Übersetzers. - Wolfgang Dahmen, Editionsprobleme bei Balkanica.