Bookbot

Der adäquate Weiße Wal oder Wie übersetzt man Moby-Dick?

More about the book

Die Arbeit untersucht die Herausforderungen der Übersetzung von Herman Melvilles Roman Moby-Dick ins Deutsche, die seit 1927 in acht verschiedenen Versionen erfolgte. Im Fokus steht die Frage, warum diese Übersetzungen als problematisch gelten und welche Mängel sie aufweisen, die zu wiederholten Neuauflagen führen. Angeregt durch einen Streit um eine neue Übersetzung, analysiert die Autorin die Begriffe Äquivalenz und Adäquatheit in der Übersetzungswissenschaft sowie die angewandten Techniken der Textübersetzung, um die Schwierigkeiten zu beleuchten, die Übersetzer bei diesem Werk haben.

Book purchase

Der adäquate Weiße Wal oder Wie übersetzt man Moby-Dick?, Sven Lorenz

Language
Released
2016
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback)
We’ll email you as soon as we track it down.

Payment methods

No one has rated yet.Add rating