![](/images/blank-book/blank-book.1920.jpg)
Parameters
More about the book
La recherche se fonde pour l'essentiel sur les travaux d'une commission terminologique de la «Bundeswehr»: L'auteur a eu à sa disposition le «Nato-Glossar von Fachausdrücken und Definitionen für den Gebrauch bei den Nato-Streitkräften», qui, établi en 1974, détermine l'emploi des termes militaires (anglais, allemands, français) dans le cadre des forces armées de l'OTAN. L'ensemble de ces prescriptions, qui vont des noms à donner aux armes destructrices jusqu'à ceux qui désignent des stratégies globales, constitue un corpus à partir duquel l'auteur procède à une analyse sémantique mettant en évidence les modes de conceptualisation à l'oeuvre dans les champs allemands et français. Ressemblances et différences sont soulignées dans une recherche qui tient compte de travaux de sémantique récents. L'ouvrage ne se limite toutefois pas à la confrontation de terminologies officiellement normalisées à des fins pratiques évidentes, mais introduit également - en ce qui concerne l'allemand - une étude de cette sorte de «contre-terminologie» que constitue le jargon du soldat dans sa pratique quotidienne: A la machinerie des mots de guerre officiels celui-ci oppose - par angoisse ou par raison - sa propre conceptualisation.
Book purchase
Les mots de la guerre et la guerre des mots, Brigitte Handwerker
- Language
- Released
- 1984
Payment methods
- Title
- Les mots de la guerre et la guerre des mots
- Language
- German
- Authors
- Brigitte Handwerker
- Publisher
- Lang
- Released
- 1984
- ISBN10
- 3820472347
- ISBN13
- 9783820472349
- Category
- World prose
- Description
- La recherche se fonde pour l'essentiel sur les travaux d'une commission terminologique de la «Bundeswehr»: L'auteur a eu à sa disposition le «Nato-Glossar von Fachausdrücken und Definitionen für den Gebrauch bei den Nato-Streitkräften», qui, établi en 1974, détermine l'emploi des termes militaires (anglais, allemands, français) dans le cadre des forces armées de l'OTAN. L'ensemble de ces prescriptions, qui vont des noms à donner aux armes destructrices jusqu'à ceux qui désignent des stratégies globales, constitue un corpus à partir duquel l'auteur procède à une analyse sémantique mettant en évidence les modes de conceptualisation à l'oeuvre dans les champs allemands et français. Ressemblances et différences sont soulignées dans une recherche qui tient compte de travaux de sémantique récents. L'ouvrage ne se limite toutefois pas à la confrontation de terminologies officiellement normalisées à des fins pratiques évidentes, mais introduit également - en ce qui concerne l'allemand - une étude de cette sorte de «contre-terminologie» que constitue le jargon du soldat dans sa pratique quotidienne: A la machinerie des mots de guerre officiels celui-ci oppose - par angoisse ou par raison - sa propre conceptualisation.