Explore the latest books of this year!
Bookbot

Nahid Ensafpour

    Leise weht das Wort dahin
    Gral der verlorenen Träume / The Grail of lost Dreams
    Poetry overcomes boundaries
    • 2024

      Gral der verlorenen Träume / The Grail of lost Dreams

      Gedichte von 32 AutorInnen aus 14 Ländern in Originalsprache, Englisch und Farsi

      • 288 pages
      • 11 hours of reading

      In dieser Anthologie begegnen sich 32 Autorinnen und Autoren aus 14 Ländern, die durch ihre gemeinsame Sprache, die Lyrik, verbunden sind. Alle Gedichte sind von Deutsch oder Englisch auf Persisch übersetzt worden. Diese interkulturelle Kommunikation hat das Ziel, Grenzen zu überwinden und ein menschenwürdiges Leben einzufordern. Mit Gedichten von: Mária Bátorová (Slowakei), Soledad Benages (Spanien), Giovanna Benedetti (Panama/Spanien), Dieter Brumm (Deutschland), Antonio Capilla Loma (Spanien), Metin Cengiz (Türkei), Nahid Ensafpour (Iran/Deutschland), Silvia Cuevas-Morales (Chile/Spanien), Maria do Sameiro Barroso (Portugal), Hasan Erkek (Türkei), Gertrud Hauck (Österreich), Heidi Heine (Deutschland), Petra Jansen (Deutschland), Bahar Kazemi (Deutschland/Iran), Jutta Lehmann (Deutschland), Helene Levar (Österreich), Marta Markoska (Mazedonien), Erwin Matl (Österreich), Sylvia Meise (Deutschland), Maria Lucilia Meleiro (Portugal), Isabel Miguel (Spanien), Ana Montojo (Spanien), Julio Pavanetti (Uruguay/Spanien), Ljubica Perkman (Bosnien/Deutschland), Boris Pfeiffer (Deutschland), Kheder Salfij (Syrien), Agron Shele (Albanien/Belgien), Andy Siege (Deutschland/Iran), Nasrin Siege (Iran/Deutschland), Antje Stehn (Deutschland/Italien), Annabel Villar (Uruguay/Spanien), Peter Voelker (Deutschland).

      Gral der verlorenen Träume / The Grail of lost Dreams
    • 2020

      Poetry overcomes boundaries

      Translated from German into English by Marion Godfrey

      • 107 pages
      • 4 hours of reading

      Exploring both light and darkness, Nahid Ensafpour's poetry collection delves into themes of love, freedom, and oppression. With a gentle yet compelling voice, her work aims to bridge cultural and linguistic divides, offering a poignant reminder of humanity's essence. The collection captures the complexity of inner landscapes, reflecting the duality of human experience. Through her verses, Ensafpour invites readers to confront the pain of existence while celebrating the resilience of the human spirit.

      Poetry overcomes boundaries
    • 2020

      Leise weht das Wort dahin

      Taschenbuchausgabe

      • 92 pages
      • 4 hours of reading

      Nahid Ensafpour erkundet in ihrem neuen Lyrikband innere Landschaften, die sowohl von Liebe und Freiheit als auch von Schmerz und Unterdrückung geprägt sind. Ihre Poesie wechselt zwischen behutsamen Klängen und kraftvollen Anklagen, während sie gesellschafts- und zeitkritische Themen behandelt. Die im Iran geborene Autorin setzt sich dafür ein, kulturelle und sprachliche Brücken zu schlagen. Ihre Gedichte fordern uns auf, über die Bedeutung des Menschseins im Hier und Jetzt nachzudenken und menschlich zu bleiben.

      Leise weht das Wort dahin