Paulo Coelho, one of the world's best loved storytellers, is back with a riveting novel tracing the mysterious life and disappearance of Athena dubbed 'the Witch of Portobello', which was a top ten Sunday Times bestseller in hardback.
Kniha poezie a stručných prozaických útvarů, uspořádaná z textů nalezených v autorčině literární pozůstalosti. Pavla Lidmilová (1932-2019), známá jako překladatelka z portugalštiny, se v této knížce představuje jako tvůrkyně původních básní a krátkých próz. Uvádějí nás do světa tušeného pod povrchem věcí, kde se odehrávají drobná, mnohdy bolestná dramata lidského života. Zvláštním typem přeludných obrazů, podobných snům, jsou pro autorku filmy, komentované s erudicí i existenciálním zaujetím. Nakladatelská anotace.
Twenty-four-year-old Veronika seems to have everything - youth and beauty, boyfriends and a loving family, a fulfilling job. But something is missing in her life. So, one cold November morning. She takes a handful of sleeping pills expecting to never wake up. But she does--at a mental hospital where she is told that she has only days to live.[Bokinfo].
This is a modern-day adventure story featuring Paulo's supernatural encounter with angels - who appear as warrior women and travel through the Mojave desert on their motorbikes.
Alberto Caeiro je jedno z fiktivních alter-ego portugalského básníka a prozaika Fernanda Pessoy (1888-1935). Stvořitel Pessoa určil Albertu Caeirovi jen krátký pobyt na tomto světě, a to převážně ve venkovském domku na kopci kdesi ve středním Portugalsku. Udělil mu však také roli Mistra svých dalších básnických osobností a souběžně s jeho tvorbou rozvíjel jejich vzájemné styky a diskuse. Význam heteronyma Alberta Caeira shrnuje překladatelka v doslovu. Texty doprovázejí faksimile Pessoova rukopisu, horoskopy a podobizny jeho heteronym a další bohatý výtvarný materiál.
Publicado originalmente em 1956, Grande sertão: veredas, de João Guimarães Rosa, revolucionou o cânone brasileiro e segue despertando o interesse de renovadas gerações de leitores. Ao atribuir ao sertão mineiro sua dimensão universal, a obra é um mergulho profundo na alma humana, capaz de retratar o amor, o sofrimento, a força, a violência e a alegria. Esta nova edição conta com novo estabelecimento de texto, cronologia ilustrada, indicações de leituras e célebres textos publicados sobre o romance, incluindo um breve recorte da correspondência entre Clarice Lispector e Fernando Sabino e escritos de Roberto Schwarz, Walnice Nogueira Galvão, Benedito Nunes, Davi Arrigucci Jr. e Silviano Santiago. Dispostos cronologicamente, os ensaios procuram dar a ver, ao menos em parte, como se constituiu essa trama de leituras. A capa do volume é reprodução da adaptação em bordado do avesso do Manto da apresentação, do artista Arthur Bispo do Rosário, com nomes dos personagens de Grande sertão: veredas. O projeto gráfico conta ainda com desenhos originais de Poty Lazzarotto, que ilustrou as primeiras edições do livro.
Výbor ze čtyř povídkových knih, vydaných v letech 1981–2000, se soustřeďuje na ženský pohled na život od dětství po stáří. V centru autorčiny pozornosti je problematika lidských vztahů. Povídky Tellesové upoutávají fabulační vynalézavostí a brilantním způsobem vyprávění. Ponechávají prostor čtenářově fantazii v situacích, kdy představivost proměňuje skutečnost. V příbězích se mísí vzpomínky, přemítání a fantazie, minulost i dnešek v obratně napsaných a překvapivě pointovaných textech.
Previously published as "The Diary of a Magus", this book tells of Coelho's initiation into a spiritual path, leading to inner development and wisdom. He shares exercises in self-control and self-discovery, which he was taught on his pilgrimage along the ancient road to Santiago.
Podrobné sebezpytující, chladně intelektuálně analyzující úvahy člověka stojícího před bilanční sebevraždou se v první povídce prolínají s intenzivními prožitky posledních citových a emocionálních vjemů fiktivní postavy, venkovského šlechtice, barona de Teive. Tato postava je zosobněním negace života, životní prázdnoty, pesimismu a pýchy na vlastní intelekt. Ve druhé povídce Ďábel hovoří s ženou Marií a přes ní s jejím nenarozeným dítětem, svým duchovním synem. Představuje se jako ironik, snílek a kavalír a seznamuje ženu se svým chápáním světa.
Sedm povídek významného portugalského exilového spisovatele.
Miguéis uprchl ve třicátých letech před diktátorským režimem z Portugalska a usadil se v USA. I když později měl možnost se vrátit, zůstal v exilu až do své smrti, přitom ovšem psal výhradně portugalsky a ve své vlasti došel plného uznání. Tento poněkud rozporuplný životní úděl se mohutně promítá do jeho díla, povídky v této knize nejsou výjimkou. V příbězích atentátníka, který přijíždí splnit svůj úkol do neznámého města, vědce, který z touhy po nezávislosti „prováhá“ svou osudovou lásku, spisovatele s příliš bujnou fantazií, zde i v ostatních povídkách jde především o pocity lidí, vytržených ze svého prostředí a tápajících v cizím světě. Toto téma je zjevně autorovou alfou i omegou a jeho vášnivá touha ulevit své rozpolcené duši prostřednictvím vesměs osamělých literárních hrdinů dává knize jakýsi naléhavý tón. Zajímavé čtení, zvláštním způsobem upřímné, oscilující na hranici tragična a ironického nadhledu, což je zřejmě styl vlastní autorům, jejichž základní životní zkušenosti vyvěrají ze specifického a často nemilosrdného prostředí latinského světa.
Von einem Freund befragt, gibt »ein großer Händler und ehemaliger Schieber« Auskunft über seinen Aufstieg vom einfachen Arbeiter zum wohlhabenden Bankier. Aber auch über seine anarchistische Gesinnung, die er nie aufgegeben hat. Mit erstaunlich schlüssiger Logik legt er seinem fassungslosen Zuhörer dar, dass diesem Aufstieg eine anarchistische Methode zugrunde liegt: »Geld zu erwerben, es in so großer Menge zu erwerben, dass sein Einfluss nicht mehr spürbar werden konnte.« Der einzig logische Schluss kann denn auch nur lauten: Der wahre Anarchist muss Bankier werden, der wahre Bankier ist konsequenter Anarchist. Reinhold Werners Nachwort, das sich mit Leben und Werk Fernando Pessoas beschäftigt, ist zugleich eine editorische Erläuterung eines ungewöhnlichen Textes, der zu den wenigen gehört, die Pessoa selbst veröffentlicht hat.
Published in over 100 countries, translated into 42 different languages, with over 21 million copies of his books sold internationally, Paulo Coelho can truly claim to be one of the most popular writers in the world.
Tajemství světa je hlavním tématem Pessovy subjektivní tragédie Faust, kterou Eduardo Lourenço označil za básnické a duchovní dobrodružství, jež bylo koncipováno a uskutečněno jako elegie i epopej Ztroskotání.
Výbor současné portugalské poezie, jenž sestavil atašé portugalského velvyslanectví v rámci Festivalu spisovatelů v Praze. V antologii jsou zastoupeni básníci: Eugénio de Andrade, Ana Hatherly, Pedro Tamen, Gastao Cruz, António Franco Alexandre, Manuel Gusmao, Nuno Júdice, Fernando Pinto do Amaral a Paulo Teixeira.
Výbor z povídek brazilské spisovatelky Clarice Lispectorové ukazuje všechny nosné aspekty její tvorby. Své hrdiny staví do krizové, přesto však v životě běžné situace a dává nahlédnout do jejich reakcí. Povídky vybrala a doslov napsala Pavla Lidmilová.
This is an adventure story about a young shepherd boy who learns how to live his dreams. This is a story which has been compared to the works of Richard Bach, and is aimed at the young and old alike.
V pořadí třetí český výbor z mnohotvárného díla Portugalce světového věhlasu představuje po Pessoovi básníkovi a prozaikovi spisovatelskou osobnost vymezenou hlubinněji než žánrově. Editorka Pavla Lidmilová do tohoto svazku zařadila Pessoovy hermetické básně, „statické drama“ Námořník, anglicky psaný Esej o iniciaci a vybrané prozaické fragmenty a dopisy, jež všechny spojuje esoterická perspektiva. Výbor poodhaluje českému čtenáři roušku nad skrytými prameny tvorby jednoho z velikánů tohoto století, který stanul v téže řadě zasvěcenců jako svého času náš J. A. Komenský. Verše přebásnil Josef Hiršal, z portugalštiny přeložila Pavla Lidmilová, z angličtiny Šárka Grauová, předmluvu napsala Daniela Hodrová.
Satirickofantastická bajka, jejíž dějovou osu tvoří neuvěřitelná dobrodružství černého poručíka mezi Indiány. Poručík brazilské národní armády je za války zajat v Amazonii bojovnými Amazonkami a přinucen u nich sloužit jako sexuální otrok. Po této rozporuplné zkušenosti se ocitne ve vesnici karibských Indiánů s fantastickými kmenovými zvyky, které jsou podporovány užíváním drog a úsilím dvou bílých misionářů. Pobyt černošského vojáka mezi obyvateli pralesa je podán jako humorná a intelektuálně náročná konfrontace civilizace a divošství.... celý text
Pět novel s různou tematikou zahrnuje portugalskou literární tvorbu od přelomu století do současnosti a jsou zároveň ukázkou jednotlivých literárních směrů od dekadence a symbolismu, k sociální problematice až k psychologickým otázkám a etice. Mário de Sá-Carneiro: Lúciova zpověď (A Confissão de Lúcio, 1913) – fantastická novela, ve které se obráží symbolismus a dekadence. Odehrává se v Paříži na přelomu století uprostřed bohémy a intelektuální společnosti. Přátelství dvou Portugalců je narušeno ženou a vede k vraždě. Branquinho da Fonseca: Neklidná řeka – psychologická novela o mladém inženýrovi, který pomáhá stavět letiště v opuštěném kraji. Napětí a nesnesitelnou atmosféru uprostřed mužské společnosti vytváří zde žijící jediná žena. Carlos de Oliveira: Včely v dešti (Uma Abelha na Chuva, 1953) – příběh nerovného manželství - zbohatlého kupce a zchudlé šlechtičny vedoucí k tragedii. Ferreira de Castro: Misie (A Missão, 1954) – děj se odehrává za 2. světové války ve Francii v malé vesnici, ve které představený mužského kláštera uvažuje o označení střechy klášterní budovy slovem misie, aby ji uchránil před leteckým útokem. Hélia Correiová: Ďáblova hora – příběh lásky slečny Mileny je jakási apoteóza mateřství a ženství, vycházející z lidových tradic a tajemných přírodních sil.
Soubor 18 povídek, které je možno označit jako fantastickou prózu – nepleťte si ale tento pojem s fantasy – které z portugalských povídkových výběrů sestavila Pavla Lidmilová nás uvádí do svérázného světa autorovy snových fantazií plných prazvláštních zjevení, zoomorfie, porušenékauzality atd. „Nikdy jsem se nesnažil dát svým povídkám nějaký konec. Nejednoznačnosti využívám jako prostředku vyprávění a příběhy co nejvíce fragmentarizuji, abych ujistil čtenáře, že budou pokračovat donekonečna v nezrušitelném cyklickém pohybu.“
Brazilský román o ambiciózním primitivním muži, který si v životě cenil pouze majetku, dokud ho jeho zhoubná vášeň nepřipravila o štěstí. Mladý nádeník učiní smyslem svého života získání velkého statku v rodné vesnici. Po dosažení tohoto cíle se ožení s chudou inteligentní učitelkou, aby svůj úspěch potvrdil i dědicem...
Děj románu klasika angloamerické literatury se odehrává v mexickém městečku roku 1938, v době porážky španělských republikánů na Ebru. Pod vnějším rámcem posledního dne bývalého britského konzula, jenž hledá záchranu v alkoholu, kreslí obraz světa 20. století s hrozbou fašismu a rozpadem západní civilizace. Přeložil František Jungwirth, verše přeložil Jan Zábrana a ty španělské přeložila Pavla Lidmilová.
Osou románové satiry na maloměšťácký životní styl je tragikomická fraška, v níž sedm pro stávku nepohřbených nebožtíků vstává z rakví a obviňuje představitele městských úřadů z protizákonných postupů i z nemorálnosti v jejich osobním životě. První česky vydávané dílo předního brazilského spisovatele.
Brazilská spisovatelka židovského původu zachycuje ve své románové prvotině (1943) příběh mladé dívky, která se v krizích a zmatcích probíjí na cestě od dětství a mládí k dospělosti – k lásce k muži, k opravdovosti manželského vztahu.
Dramatický román z roku 1956 prošel v mnoha překladech světem jako ojedinělý obraz brazilského vnitrozemí, „velké divočiny“, které bylo počátkem dvacátého století krajem nehostinným, ale uhrančivým svou drsnou exotičností. Strhující příběh zbojníků, kteří chtějí pomstít smrt svého vůdce, je zároveň příběhem osudové lásky. Střetají se tu síly dobra a zla na poli válečném i v nitru muže, osudově spjatého s přítelem, který jej provází na nebezpečné cestě životem.
Výbor z básní jednoho z nejvýznamnějších moderních portugalských básníků. Obsahuje básně tří fiktivních spisovatelských osobností s odlišnou estetickou a filosofickou koncepcí tvorby, a to Alberta Caeira, Alvara de Campos a Ricarda Reise, jímž autor říkal heteronyma, a dále pak básně podepisované vlastním básníkovým jménem. Verše vyjadřující drama osamělého člověka, zcela oddaného poezii.