Leon Battista Alberti was a polymathic Renaissance humanist whose interests spanned art, architecture, philosophy, and linguistics. His work defies singular categorization, reflecting Alberti's comprehensive explorations across disciplines. He profoundly investigated and interconnected various fields of knowledge, leaving an indelible mark on Renaissance culture. His life and contributions are documented, presenting him as a pivotal figure of his era.
De Re Aedificatoria, by Leon Battista Alberti (1404-1472), was the first modern treatise on the theory and practice of architecture. Its importance for the subsequent history of architecture is incalculable, yet this is the first English translation based on the original, exceptionally eloquent Latin text on which Alberti's reputation as a theorist is founded.
Alberti’s Della Pittura was the first modern analytical study of painting, a pioneering treatise on the theory of art. A systematic description of the one-point perspective construction, it was primarily designed to persuade both patron and painter in the Renaissance to discard the old tastes in painting for the new. John R. Spencer's translation of Della Pittura is based on all the known manuscripts and is edited with an Introduction and Notes.
Featuring a blend of humor and insight, this collection of stories is designed for enjoyment during meals. Alberti's Dinner Pieces, or Intercenales, explore a wide range of subjects including politics, arts, and love, marking a significant contribution to comic literature. This edition offers a fresh translation alongside an authentic Latin text, enhancing the reading experience while showcasing Alberti's innovative storytelling.
Leon Battista Alberti was among the most famous figures of the Italian
Renaissance. Biographical and Autobiographical Writings includes On the
Advantages and Disadvantages of Literature, The Life of St. Potitus, My Dog,
My Life, and The Fly. It presents the first collected English translations of
these works and an authoritative Latin text.
Dzieło autorstwa jednego z czołowych humanistów renesansowych XV wieku, Leona
Battisty Albertiego (14041472). Na tom składa się sto utworów należących do
gatunku literackiego zwanego apologiem bajką filozoficzną lub alegoryczną.
Krótkie opowiadania zawierają naukę moralną, często niewypowiedzianą,
wynikającą z opisanej historii. Książka jest pierwszym polskim tłumaczeniem
autorstwa Włodzimierza Olszańca, opatrzonym komentarzem naukowym i przedmową.
Seit der Antike kreist das philosophische Denken um die Frage nach dem guten Leben: Die Aufgabe einer gelungenen Existenz als Individuum und als aktiv gestaltendes Mitglied der Gesellschaft, die Suche nach praktischen Mitteln zur Vermeidung von Leid und die Erlangung des Seelengleichgewichts in einer krisenhaften Welt sind Themen von ungebrochener Aktualität. In seiner meisterlichen Schrift lotet der Renaissancegelehrte Leon Battista Alberti in der Form eines Dialogs die ganze Bandbreite menschlicher Emotionen aus und denkt über das ausgeglichene Selbst nach, das nur durch konstante Pflege und Übung erreicht werden kann. Geistsprühend, anspielungsreich und elegant zeigt Alberti, welch wichtige Rolle der sinnlichen Wahrnehmung, der ästhetisch-künstlerischen Erfahrung der Lebenswelt sowie der gemeinsamen Erkenntnissuche auf dem Weg zu einem ethischen und politischen Sein zukommt. Von der Vasari-Übersetzerin Victoria Lorini zum ersten Mal ins Deutsche übertragen und von Hana Gründler kenntnisreich eingeleitet und kommentiert, wird ein hierzulande noch unentdeckter Klassiker zugänglich gemacht, dessen Strahlkraft bis in unsere Zeit reicht.
Mit der gemeinsamen Publikation der drei Schriften ›De Statua‹, ›De Pictura‹ und ›Elementa Picturae‹ (Das Standbild, Die Malkunst, Grundlagen der Malerei) verwirklicht das Buch ein Vorhaben Albertis, das bis zu dessen Tod 1472 nicht realisiert werden konnte. Die Texte erhellen das Kunstverständnis ihrer Entstehungszeit und geben Auskunft über die Optik, die Proportionslehre und die Messmethoden der Renaissance. Sie sind bis heute für die Theorie der Malkunst und der Skulptur von größter Bedeutung. Neben dem lateinischen Text Albertis, der von Kristine Patz an den Manuskripten überprüft wurde, steht parallel die deutsche Übersetzung von Christoph Schäublin. ›De Pictura‹ und ›Elementa Picturae‹ wurden damit erstmals ins Deutsche übersetzt, während ›De Statua‹ zuletzt 1877 von Janitschek ins Deutsche übertragen wurde. Die ausführliche Einleitung und die Kommentare zu den drei Texten dienen zusätzlich dem Verständnis. Sie stellen die Diskussion der Probleme innerhalb der Forschung dar, legen neue Ergebnisse vor und werden so zum Ausgangspunkt für weitere Forschungen. Das Buch enthält außerdem Dokumente zur Entstehungsgeschichte und Rezeption sowie ein vollständiges Verzeichnis der Manuskripte und gedruckten Ausgaben der drei Schriften in europäischen Sprachen und eine sorgfältig erarbeitete Bibliographie.
Vydáno v edici Žikešův špalíček o umění. Řada A, Výtvarné umění. Ve třech knihách O MALBĚ vykládá o malířské perspektivě, o systematice malby, obrysu, kompozici, koloritu, světle a stínu. o plastickém jevu na obrazech. o malířské tématice a malířské výchově. V bystrém pojednání O SOŠE všímá si všech ideových i technických problémů sochařství. Kromě toho popisuje svůj vlastní přístroj na bodování sochy. Z italštiny přeložil, poznámkami objasnil, studii o L. B. Albertim napsal, náčrty kreslil a obrázky sestavil F. Topinka. 9 nečíslovaných listů obrazových příloh, z toho jeden přeložený : ilustrace (některé barevné), 1 portrét, plány.