Deutschland hat sich seit der Wiedervereinigung zu einem wichtigen Zentrum der Malerei entwickelt. Die Künstler:innen der 1970er- und 1980er-Jahre folgen keinen klaren Strömungen, reflektieren jedoch präzise die kulturellen Veränderungen. Das Buch präsentiert 81 bedeutende Maler:innen und bietet einen umfassenden Überblick über die zeitgenössische Kunstszene.
Tracing the Wear of the Life of Labor. The visual art of Jan Muche (b. 1975, Herford; lives and works in Berlin) revolves around forms that bring to mind structural steelwork, giant industrial installation components, or scaffolding. His constructivist-abstract paintings and sculptures look back on steel as a symbol of industrialization and the working class, which featured in unflappably cheerful and adulatory depictions that were characteristic of the twentieth century’s ideologies—Communism, Stalinism, National Socialism, actually existing Socialism. Muche’s roughhewn aesthetic combines proletarian charm with the spirit of onward and upward, taking the beholder to regions not untinged by dissonance. This book, supported by the Leinemann-Stiftung für Bildung und Kunst, brings his reflections on the significance of work and the impact of digital technology on physical toil as well as his engagement with yesteryear’s “heroes of labor” into focus. Jan Muche trained as lithographer and studied with Karl Horst Hödicke at the Hochschule der Künste Berlin.
The publication "ESCAPES" features a collection of drawings, texts, and textile works created by Ivonne Dippmann during her seven years in Tel Aviv, Israel. While primarily focused on drawing, her artistic exploration extends beyond paper. This collection documents her creative process as she transitions from Tel Aviv back to Berlin. Each series or edition is inspired by written works that capture observations of her surroundings, including movement, color, shape, and emotion. Starting from literary content, each series reconstructs a specific time frame, allowing the development of drawings to remain fluid and open. Typically comprising 40 to 100 drawings, each cycle is meticulously numbered and composed, ensuring that each piece connects with the previous one. An introductory text titled "Recommendations" by Israeli poet and activist Roy Chick Arad sets the tone for Dippmann's work environment. Arad offers a series of quirky recommendations, such as avoiding love, enjoying pickled herring, reading Tolstoy's biography, sleeping in socks, and creating emotional or danceable art. These suggestions reflect a blend of humor and insight, enriching the context of Dippmann's artistic journey.
This book introduces 20 prominent artists working in Berlin such as Saâdane Afif, Hadassah Emmerich, Ming Wong and Martin Skauen. It includes artistic inserts that will only be published in this book, and is only appearing in a limited, numbered printing of 9,999 copies worldwide.
Marion Eichmann befasst sich mit Städten. Sie sucht das direkte Erlebnis vor Ort – sieht, tastet, hört, riecht und schmeckt sich in das Weltgetümmel hinein. „Farbe neben Farbe – unzählige Muster und Formen, die sich bilden, Netze von Linien, Verführungen ins Davor und Dahinter, das alles erschließt sich mir unmittelbar während des Hinsehens.“ Sie hält es in Zeichnungen fest, denn „Zeichnen ist wie Entziffern“. Von diesen Arbeiten ausgehend, entwickeln sich Farbblätter und Collagen, aber auch Objektkästen und Raum füllende Installationen. Papier, Pappe, Holz und Fundstücke kommen zum Einsatz. Die Künstlerin „kippt“ sozusagen das Bildgeschehen von der Fläche in den Raum. Am Beispiel einiger großer Millionenstädte orientiert, bewegt sich die 1974 in Essen geborene Künstlerin auf diese Weise zwischen verschiedenen Wahrnehmungs- und Realitätsebenen hin- und her. Das Heftige und das Kühle, das Emotionale und das Rationale: beides gehört zusammen in ihrem Werk und macht seine Unverwechselbarkeit aus.