Explore the latest books of this year!
Bookbot

Bohumil Mužík

    Zvukové kino
    Like Death
    Drama na lovu
    Zločin a trest. Svazek I
    Преступление и наказание. (Zločin a trest)
    War and Peace 2
    • War and Peace 2

      • 736 pages
      • 26 hours of reading

      One of Penguin Classics's most popular translations- now also in our elegant black spine dress

      War and Peace 2
      4.5
    • Fassung in russischer Sprache! Schuld und Sühne ist der 1866 erschienene erste große Roman von Fjodor Dostojewski. Der Roman wurde, während Dostojewski laufend weitere Kapitel schrieb, als Feuilletonroman in 12 Fortsetzungen in der Monatszeitschrift Russki Westnik veröffentlicht, beginnend Ende Januar 1866 und endend im Dezember 1866.

      Преступление и наказание. (Zločin a trest)
      4.5
    • Úvodní dva díly, šestidílného románu o studentu Raskolnikovi, jeho filozofii, která je odrazem jeho sociálních potíží, ale i odrazem doby.

      Zločin a trest. Svazek I
      4.5
    • Nejméně známé a nejméně překládané dílo A. P. Čechova přineslo záhy po svém zveřejnění nemálo otazníků. Je to parodie na oblíbené dobové romány, nebo nezralá próza začínajícího autora? Teprve počtvrté (a v novém moderním překladu dr. Z. Tomáše) zde před českým čtenářem ožívají postavy tohoto nevšedního díla. Příběh Olgy, polovičního sirotka s šíleným otcem, ďábelským vyšetřujícím soudcem, poživačným alkoholikem se šlechtickým titulem a dalšími jednoznačnými narážkami na výzbroj pokleslé literatury, lze však v Čechovově podání současně chápat i jako příběh o křehkosti lásky, o pádu provázejícím každý pokus kupčit s ní. Jeho melodramatičnost ještě umocňují nevšední dřevoryty Zdeňka Mézla, který se tak zasloužil o to, že Drama na lovu se poprvé dostává k českým čtenářům s osobitým výtvarným doprovodem.

      Drama na lovu
      4.1
    • Like Death

      • 218 pages
      • 8 hours of reading

      A devastating novel about the treachery of love by Maupassant, now in a new translation by National Book Award and Pulitzer Prize winning poet and translator Richard Howard Olivier Bertin is at the height of his career as a painter. After making his name as a young man with his Cleopatra, he has gone on to establish himself as “the chosen painter of Parisiennes, the most adroit and ingenious artist to reveal their grace, their figures, and their souls.” And though his hair may be white, he remains a handsome, vigorous, and engaging bachelor, a prized guest at every table and salon. Olivier’s lover is Anne, the Countess de Guilleroy, the wife of a busy politician. Their relationship is long-standing, close, almost conjugal. The countess’s daughter is Annette, and she is the spitting image of her mother in her lovely youth. Having finished her schooling, Annette is returning to Paris. Her parents have put together an excellent match. Everything is as it should be—until the painter and countess are each seized by an agonizing suspicion, like death. . . . In its devastating depiction of the treacherous nature of love, Like Death is more than the equal of Swann’s Way. Richard Howard’s new translation brings out all the penetration and poetry of this masterpiece of nineteenth-century fiction.

      Like Death
      3.8
    • Druhá kniha řady Nové ruské knihovny. OSUDY a postavy z míru, války a revoluce, charakterisované tak životně, že se na nás Rusko z této knihy dívá jako z tisíce velkých očí. V těchto vzpomínkách, v nichž se umění Gorkého obrozuje a pročisťuje až k průzračné jasnosti, jest plno sympatie i humoru, kteréžto dvě vlastnosti vyznačují nejzralejší období tvorby u každého autora.

      Spisy M. Gorkého. II, Lidé a osudy