Explore the latest books of this year!
Bookbot

Assia Djebar

    June 30, 1936 – February 6, 2015

    Assia Djebar was an Algerian author whose work deeply explores female experiences and Algerian history. Launching her literary career in the 1950s, her novels, short stories, and essays delved into themes of colonialism, exile, and identity. Djebar wrote in French, and her writing is characterized by its poetic language and strong sense of social commentary. Through her literature, she aimed to give voice to the marginalized and convey her country's complex past.

    Assia Djebar
    Frau ohne Begräbnis
    L' Amour, la fantasia. Fantasia, französische Ausgabe
    Les alouettes naïves
    Nächte in Straßburg
    Algerian White
    The Tongue's Blood Does Not Run Dry
    • The Tongue's Blood Does Not Run Dry

      • 220 pages
      • 8 hours of reading

      What happens when catastrophe becomes an everyday occurrence? Each of the seven stories in Assia Djebar’s The Tongue’s Blood Does Not Run Dry reaches into the void where normal and impossible realities coexist. All the stories were written in 1995 and 1996—a time when, by official accounts, some two hundred thousand Algerians were killed in Islamist assassinations and government army reprisals. Each story grew from a real conversation on the streets of Paris between the author and fellow Algerians about what was happening in their native land. Contemporary events are joined on the page by classical themes in Arab literature, whether in the form of Berber texts sung by the women of the Mzab or the tales from The Book of One Thousand and One Nights. The Tongue’s Blood Does Not Run Dry beautifully explores the conflicting realities of the role of women in the Arab world. With renowned and unparalleled skill, Assia Djebar gives voice to her longing for a world she has put behind her.

      The Tongue's Blood Does Not Run Dry
      3.8
    • Algerian White

      • 244 pages
      • 9 hours of reading

      In Algerian White, Assia Djebar weaves a tapestry of the epic and bloody ongoing struggle in her country between Islamic fundamentalism and the post-colonial civil society. Many Algerian writers and intellectuals have died tragically and violently since the 1956 struggle for independence. They include three beloved friends of Djebar: Mahfoud Boucebi, a psychiatrist; M'Hamed Boukhobza, a sociologist; and Abdelkader Alloula, a dramatist; as well as Albert Camus. In Algerian White, Djebar finds a way to meld the personal and the political by describing in intimate detail the final days and hours of these and other Algerian men and women, many of whom were murdered merely because they were teachers, or writers, or students. Yet, for Djebar, they cannot be silenced. They continue to tell stories, smile, and endure through her defiant pen. Both fiction and memoir, Algerian White describes with unerring accuracy the lives and deaths of those whose contributions were cut short, and then probes even deeper into the meaning of friendship through imagined conversations and ghostly visitations.

      Algerian White
      3.8
    • Frühling 1989. Thelja fährt nach Straßburg, um neun Nächte mit François zu verbringen. Neun Liebesnächte voll sinnlicher Trunkenheit, aber auch geteilter Erinnerungen. In den frühen Morgenstunden flaniert sie durch die Gassen und an den Ufern entlang, wo der Nebel sich langsam lichtet. Stets ist das Straßburger Münster im Zentrum ihrer Gedanken, ihrer Spaziergänge, während sie in die Geschichte dieser Stadt und ihrer Menschen eintaucht. Unter der Oberfläche erkennt sie beklemmende Schatten der Vergangenheit. Sogar in den lustvollen Stunden der Leidenschaft können sie aufbrechen wie schlecht verheilte Wunden.

      Nächte in Straßburg
      4.0
    • Nous glissons du passé lointain au passé proche, de la troisième personne, à la première ; extraordinaire évocation du père, instituteur de français, de la mère, des cousines, des femmes cloîtrées vives et dont le cri et l'amour nous poursuivent. Assia Djebar, sans conteste la plus grande romancière du Maghreb, nous donne ici son œuvre la plus aboutie.

      L' Amour, la fantasia. Fantasia, französische Ausgabe
      2.0
    • Frau ohne Begräbnis

      • 218 pages
      • 8 hours of reading

      Die »Frau ohne Begräbnis«, das ist Zoulikha, die einst Wand an Wand mit Assia Djebars Familie wohnte. In aller Stille knüpfte sie unter den Frauen der Stadt ein Netz des Widerstands gegen die französische Herrschaft, floh 1957 in die Berge, wurde von der Kolonialarmee gefasst und verschwand spurlos. Diese außergewöhnliche, freimütige, lebenslustige und gebildete Frau ist in ihrer sprühenden Lebenskraft gegenwärtig geblieben bei allen, die um sie waren. Ihre beiden Töchter, Madame Lionne, die Wahrsagerin, Nachbarinnen und Weggefährten lassen sie mit ihren Stimmen wieder aufleben, gewinnen dadurch selbst neue Kraft und treten aus dem Schatten. Und die Erzählerin selbst - sie findet endlich den Mut, sich dieser Gestalt zu nähern und den Raum ihrer Kindheit wieder zu entdecken.

      Frau ohne Begräbnis
      3.5
    • Fantasia

      Roman

      • 329 pages
      • 12 hours of reading

      In this stunning novel, Assia Djebar intertwines the history of her native Algeria with episodes from the life of a young girl in a story stretching from the French conquest in 1830 to the War of Liberation of the 1950s. The girl, growing up in the old Roman coastal town of Cherchel, sees her life in contrast to that of a neighboring French family, and yearns for more than law and tradition allow her to experience. Headstrong and passionate, she escapes from the cloistered life of her family to join her brother in the maquis' fight against French domination. Djebar's exceptional descriptive powers bring to life the experiences of girls and women caught up in the dual struggle for independence-both their own and Algeria's.

      Fantasia
      3.8
    • Nel cuore della notte algerina

      • 255 pages
      • 9 hours of reading

      Frammenti di vita che le donne si scambiano mentre viaggiano, in una sosta, in un rifugio, quando possono respirare e ricordare. Sono tappe di una libertà di movimento, non di fuga. Conversazioni tra algerine, qui e altrove. Con un colpo, pezzi di vita vengono illuminati e crollano su se stessi. Immagini di inseguimenti, fughe e morte, ma anche di speranza in questa lunga notte. Episodi si susseguono come perle grigie o nere. Le parole sono il raggio di luce che si riesce ancora a percepire nell'orrore dell'oscurità.

      Nel cuore della notte algerina
      3.8
    • Weisses Algerien

      • 273 pages
      • 10 hours of reading

      Unter den Toten Algeriens hat auch Assia Djebar nahe Freunde zu beklagen. Verstörend intensiv und gleichzeitig klarsichtig erweckt sie sie mit ihren Erinnerungen wieder zum Leben. Diese Evokation gilt nicht nur den Opfern der letzten Monate - sie beschwört ein genau beobachtetes Bild der neueren Geschichte Algeriens, an der sie selbst engagiert teilhat. Eine bestürzende Kontinuität der Gewalt seit Jahrzehnten wird sichtbar, aus der sich die Gegenwart erklärt. Weißes Algerien ist kein Pamphlet, sondern eine Kette von Lebensbildern und Szenen. Heiterkeit ist verwoben mit Trauer. Über seinen Anlass hinaus verweist dieses Buch in Dimensionen extremer existentieller Erfahrung.

      Weisses Algerien
      2.0
    • Après 20 ans d'exil en France, un Algérien revient chez lui et se retrouve déchiré entre son éducation française et la réalité quotidienne algérienne. Cette dualité enrichit son expérience et soulève des questions sur l'identité et l'appartenance.

      Disparition de La Langue Francaise (La)
      3.5
    • En 1988, suite aux violentes manifestations de la jeunesse algérienne contre le pouvoir en place et la montée du fondamentalisme, Assia Djebar écrit 'Loin de Médine' ou les origines de l'Islam vécues du côté des femmes, intimes ou contemporaines du Prophète

      Loin de Médine
      3.8
    • Sombra sultana

      • 215 pages
      • 8 hours of reading

      Barcelona. 22 cm. 215 p. Encuadernación en tapa dura de editorial con sobrecubierta ilustrada. Djebar, Assia 1936-2015. Traducción de Inmaculada Jiménez Morell ; prólogo de Clara Janés. Traducción de: Ombre sultane .. Este libro es de segunda mano y tiene o puede tener marcas y señales de su anterior propietario. ISBN: 8422699060

      Sombra sultana
      3.3
    • »An einem milden Frühlingstag des Jahres 1957 nahm eine junge Algerierin - sie war noch keine einundzwanzig - in Paris ein Taxi zu Julliard, dem bekannten Verlag, der gerade ihren ersten Roman ›Durst‹ angenommen hatte. Der Vertrag, den sie unterzeichnen sollte, war im Grunde wertlos, weil sie noch nicht volljährig war. Sie machte sich Sorgen, wie ihre Familie wohl auf ein Buch reagieren würde, in dem von Erotik die Rede war und das sie zu einer Zeit geschrieben hatte, als sie eigentlich für ihr Examen hätte lernen müssen. Sie beschloss impulsiv, ihre Haare abzuschneiden, ihr Geburtsdatum zu verändern und ein Pseudonym zu verwenden.« Aus dem Nachwort von Clarisse Zimra

      Die Zweifelnden
      3.4
    • Assia Djebar: Die größte Gegenwartsautorin aus Algerien hat mit 'Nirgendwo im Haus meines Vaters' ihr persönlichstes Buch geschrieben. Fatima liebt ihren Vater abgöttisch. Er befolgt streng die arabischen Bräuche und hat Sorge, dass die Röcke seiner Tochter zu kurz geraten. Die Mutter ist eine selbstbewusste Frau von europäischer Eleganz. Zwei Welten, die gegensätzlicher nicht sein könnten. Dazwischen bahnt sich das kleine Mädchen seinen eigenen Weg zur jungen Frau, der manchmal schmerzhaft ist und dann wieder voller Glück. 'Nirgendwo im Haus meines Vaters' ist Assia Djebars persönlichstes Buch. Mal mit kühler Prägnanz, mal in poetischen Bildern erzählt sie ihre eigene Geschichte, die zugleich die Algeriens ist.

      Nirgendwo im Haus meines Vaters
      3.2
    • Femmes d'Alger dans leur appartement

      • 167 pages
      • 6 hours of reading

      1832, dans Alger récemment conquise, Delacroix s'introduit quelques heures dans un harem. Il en rapporte un chef d'œuvre, Femmes d'Alger qui demeure toujours "un regard volé". 1955, au début de la guerre d'Algérie, Picasso réinvente Femmes d'Alger, dénude les femmes de Delacroix, libère l'espace, préfigurant celles qui sont appelées ici " les porteuses de feu", héroïnes de la "bataille d'Alger" qui se feront connaître du monde entier. La presse algérienne, en 1990, évoquait, à propos de ces textes, "une parole proprement inouïe" et saluait ainsi l'auteur : "Faisant fi des anathèmes et des suspicions, Assia Djebar continue vaille que vaille son chemin... Violant les tabous, repoussant les frontières de l'interdit, elle décrit la femme dans sa mémoire et dans son corps". Les récentes traductions, en Italie, en Allemagne et aux Etats-Unis, ont reçu un accueil exceptionnel. Village Voice, en 1993, a défini Femmes d'Alger comme un texte de résistance. D'autres critiques américaines ont ajouté "La voie de Djebar, exprimant la diversité historique et sociale des femmes algériennes, dans la fiction postcoloniale, est exemplaire". En regard de la lutte actuelle des Algériennes, ces nouvelles, parues en 1980, nous restituent "un langage de l'ombre" et, en cela, restent prémonitoires.

      Femmes d'Alger dans leur appartement
      3.5
    • Weit ist mein Gefängnis

      Roman

      • 380 pages
      • 14 hours of reading

      In der intimen Atmosphäre eines Dampfbads, unter den liebenswürdigen, aber auch neidischen Blicken der Frauen, hört ein junges Mädchen das Wort »Feind«. Denn sobald sich das Gespräch um den Ehemann dreht, ist von »ihm« die Rede, »er« ist verantwortlich für Verzweiflung und entgangenes Glück.

      Weit ist mein Gefängnis
      3.4
    • Die Ungeduldigen

      • 220 pages
      • 8 hours of reading

      Assia Djebar zählt zu den bedeutendsten Gegenwartsschriftstellerinnen des Maghreb. In diesem Roman schildert sie am Beispiel Dalilas, einer arabischen Studentin aus bürgerlichem Haus, den Ausbruch islamischer Frauen aus der traditionellen Gesellschaft. Dalila drängt es mit aller Macht ins Leben. Sie lehnt sich gegen Familie und Tradition auf. Auch in ihrer Beziehung zu Selim, ihrer ersten Liebe, kämpft sie für ihr Recht auf Selbstbestimmung.Sabine Kebir nutzt das Porträt der algerischen Autorin, die den diesjährigen Friedenspreis verliehen bekommen hat, um ihren Roman aus dem Jahre 1958, der jetzt auf Deutsch erschienen ist, vorzustellen. Während heute Romane von islamischen Frauen verbreiteter sind, meint die Rezensentin, hat die Autorin mit ihrem Jugendwerk möglicherweise das Genre begründet. Nicht nur in der Atmosphäre der Geschichte fühlt sich die Rezensentin an Camus erinnert. Die Nähe zum französischen Schriftsteller sei auch durch die Konflikte gegeben, die sich durch den "Wahrheitsegoismus" der Protagonistin entwickelten und die den eigentlichen "Spannungsbogen" des Romans ausmachten. Die Geschichte der "erotischen Selbstfindung" einer jungen Frau habe allerdings auch eine politische Dimension, denn die Autorin baue immer wieder Passagen ein, die das Recht der kolonisierten Algerier auf "Emanzipation" einklagen.

      Die Ungeduldigen
    • Ramadan

      Fasten mit allen Sinnen

      • 200 pages
      • 7 hours of reading

      Rare Book

      Ramadan
    • Die Ungeduldigen

      Roman

      • 236 pages
      • 9 hours of reading

      Belletristik : Algerien/Algier ; Frau - Islam.

      Die Ungeduldigen
    • Les nuits de Strasbourg

      Roman

      • 405 pages
      • 15 hours of reading

      Thelja, een dertigjarige Algerijnse vrouw, heeft haar man en zoontje in Algerije achtergelaten om te gaan studeren in Parijs. Ze ontmoet er de vijftigjarige Fran?s en begint met hem een relatie. Op uitnodiging van Thelja's joodse vriendin Eve-Hawa vertrekt het paar naar Straatsburg, de hoofdstad van de Elzas, op de grens van Frankrijk en Duitsland. Ze beleven er negen liefdesnachten in negen verschillende hotelkamers. In de liefdesgeschiedenis van Thelja en Fran?s, en die van Eve-Hawa en haar Duitse vriend Hans, komen tevens de `grote geschiedenissen' van de twintigste eeuw samen.

      Les nuits de Strasbourg