Explore the latest books of this year!
Bookbot

Marie Csiriková

    February 2, 1947
    Odborný překlad v praxi (na rusko-českém materiále)
    Odborný slovník česko-ruský : ekonomika, politika, právo
    Odborný slovník česko-ruský z oblasti ekonomické, politické a právní
    Ruština v praxi = Praktičeskij kurs ruskovo jazyka
    Česko-ruský slovník aktuálních pojmů z oblasti ekonomické, politické a právní
    Zrádná slova v ruštině
    • Zrádná slova v ruštině

      • 264 pages
      • 10 hours of reading

      Slovník rusko-českých homonym - Zrádná slova v ruštině je určen ruštinářům, kteří se chtějí v běžné i odborné komunikaci vyvarovat interferenčních jevů a předejít tak možným nedorozuměním, mnohdy trapným či směšným. Heslová slova i jejich ekvivalent, homonymum a jeho překlad jsou pro větší názornost použita ve větách, které umožňují správnou kontextuální fixaci významu. Publikace je určena nejen studentům, překladatelům, tlumočníkům a dalším zájemcům o ruštinu, ale i ruskojazyčným cizincům, kteří u nás žijí dlouhodobě a chtějí se zdokonalit ve znalosti českého jazyka.

      Zrádná slova v ruštině
      4.5
    • V této knize vás provázím harmonizací fyzického těla a obnovou duchovních čaker, které jsou základem pro splynutí s naší duší a matkou Zemí. Přestože jsme mnohé zničili, nastává čas pro pročištění a obnovu přírody s pomocí živlových bytostí a vesmírných energií. Tyto procesy vedou k překódování naší DNA a vědomí, což umožňuje duchovně vyspělým duším rozvíjet se a dosáhnout osvícení. Zbavujeme se karmických zátěží s pomocí andělů a světelných bytostí. Vstupujeme do páté dimenze Zlatého Kristového věku, která nás posouvá k novým schopnostem a láskyplným začátkům. Musíme zvládnout transformaci světa, abychom mohli dosáhnout čistoty a rozvoje. Kniha také předpovídá nezbytné události k odstranění negací a přechodu k duchovnímu osvícení. Učíme se samoléčbě, telepatickému vnímání a rozvoji jasnovidných schopností, které nám otevřou zlatou bránu pro čisté duše. Získání osvícení vyžaduje ctnost, pokoru a lásku. Otevřete se těmto darům a spolupracujte s ostatními, neboť osvícení vám umožní konat zázraky.

      Česko-ruský slovník aktuálních pojmů z oblasti ekonomické, politické a právní
      5.0
    • Česko-ruský odborný slovník z oblasti ekonomické, politické a právní tvoří organický celek s Rusko-českým odborným slovníkem z oblasti ekonomické, politické a právní. Na zpracování hesel se podílel kolektiv autorek Ústavu translatologie FF UK v Praze. Slovník, který je předkládán veřejnosti, reaguje na aktuální situaci a snaží se ukázat, jak důležitou úlohu hrají odborné výrazy v dnešní komunikaci, snahou je postihnout nejnovější vývoj. Jsou zde přiblíženy pojmy nejen české odborné veřejnosti, ale též co nejširšímu okruhu ruských uživatelů. Základní gramatická charakteristika u českých ekvivalentů upozorňuje především na případy, kdy se oba jazyky navzájem liší. Při výběru materiálu vycházely autorky z exerpce odborné literatury a denního tisku, přihlížely též k výskytu termínů ve výkladových a překladových slovnících. Kniha zpracovává kolem 15 000 termínů a aktuálních pojmů, které stále více pronikají i do běžného užívání a z nichž mnohé dosud nebyly ve slovnících zachyceny.

      Odborný slovník česko-ruský : ekonomika, politika, právo
    • Slovník zachycuje kolem 20 000 odborných výrazů, víceslovných pojmenování a ustálených slovních spojení, jejichž překlad má uživateli přiblížit ruský právní řád. Reaguje na potřeby dneška a snaží se zachytit právnickou problematiku i právní změny v Rusku. Kromě odborných právnických termínů jsou ve slovníku uvedeny i základní pojmy z jiných oblastí, které mají určitou vazbu k právní praxi. Slovník obsahuje návod k užívání, přehled pramenů a hesla zpracovaná v abecedním pořádku. Je určen pro právnickou veřejnost, překladatele a tlumočníky.

      Rusko-český právnický slovník
    • Nový oboustranný slovník - zpracovává celkem asi 25 tis. výrazů z nejrůznějších oblastí každodenního života - vybírá ze současné spisovné slovní zásoby slova, která tvoří jádro mluveného jazyka, přitom ve větší míře než jiné slovníky uvádí citoslovce, částice a příslovce - pro upřesnění jednotlivých významů nabízí bohatý výběr ustálených slovních spojení, frazeologizmů a živých vět - klade důraz na výrazy, které činí uživatelům v praxi největší problémy - heslové slovo přehledně zpracovává, a to včetně gramatického aparátu, zasazuje je do kontextu ve slovních spojeních nebo v živých větách a nabízí adekvátní překladové ekvivalenty Slovník je určen pro širokou veřejnost, českou i ruskou, pro studenty středních a vysokých škol a pro všechny zájemce, kteří se snaží zvládnout sféru běžně mluveného jazyka s jistou dávkou systematičnosti.

      Rusko-český, česko-ruský slovník. S důrazem na užití ve větách
    • Ruština v praxi

      • 271 pages
      • 10 hours of reading

      Ruština v praxi je učebnice současného, živého jazyka pro pokročilé uživatele. V prvních devíti lekcích se opakují běžné konverzační obraty potřebné při společenském styku, při seznamování, navazování kontaktů, při cestování, nákupech, návštěvě u lékaře apod. Dalších osm lekcí je zaměřeno na odbornou ruštinu v těchto tematických okruzích: peněžnictví, burza a obchod komoditami, akciové společnosti a jejich organizace, export a import, podnikání v cestovním ruchu, výstavnictví, celní kontrola. Kniha je doplněna ukázkami úředních formulářů, kapitolou o obchodní korespondenci a smlouvách, přehledem ruské mluvnice a skladby, rusko-českým a česko-ruským slovníkem a klíčem ke cvičením. Samostatně se vydává audionahrávka vybraných textů a cvičení. Učebnice je určena obchodním školám, gymnáziím, posluchačům vysokých škol, zvláště bakalářského studia, i široké veřejnosti

      Ruština v praxi
    • Odborný slovník rusko-český

      Ekonomika, politika, právo - 2. upravené vydání

      • 319 pages
      • 12 hours of reading

      Rusko-český odborný slovník z oblasti ekonomické, politické a právní tvoří organický celek s Česko-ruským odborným slovníkem z oblasti ekonomické, politické a právní. Na zpracování hesel se podílel kolektiv autorek Ústavu translatologie FF UK v Praze. Slovník, který je předkládán veřejnosti, reaguje na aktuální situaci a snaží se ukázat, jak důležitou úlohu hrají odborné výrazy v dnešní komunikaci, snahou je postihnout nejnovější vývoj. Jsou zde přiblíženy pojmy nejen české odborné veřejnosti, ale též co nejširšímu okruhu ruských uživatelů. Základní gramatická charakteristika u českých ekvivalentů upozorňuje především na případy, kdy se oba jazyky navzájem liší. Při výběru materiálu vycházely autorky z exerpce odborné literatury a denního tisku, přihlížely též k výskytu termínů ve výkladových a překladových slovnících. Kniha zpracovává kolem 15 000 termínů a aktuálních pojmů, které stále více pronikají i do běžného užívání a z nichž mnohé dosud nebyly ve slovnících zachyceny.

      Odborný slovník rusko-český