Bruce Manning Metzger was an American biblical scholar and textual critic, known for his extensive work as a professor at Princeton Theological Seminary. He served as a Bible editor and contributed to major Bible societies, dedicating his career to the study of Greek, the New Testament, and its textual criticism. Metzger's prolific writings have made him one of the most influential New Testament scholars of the 20th century.
Griechischer Text identisch mit dem des Novum Testamentum Graece von Nestle-Aland, 27. Aufl. einschließlich der Papyri 99-116. Einleitung und Abschnittsüberschriften in Englisch. Spezieller, auf Übersetzerbelange abgestimmter textkritischer Apparat.
This comprehensive work on the text of the New Testament provides information about ancient and newly discovered manuscripts, and offers various interpretations of the significance of manuscript evidence. It contains references to more than 150 additional books and articles dealing with Greek manuscripts, early versions and critical studies of witnesses to the text of the New Testament. Designed for the student, the author discusses a variety of textual problems, simple and complex. He also gives an objective account of the several schools of textual methodology, while indicating what in his view is the most satisfactory procedure for beginners to practice.
The Bible has had an immeasurable influence on Western culture, touching on virtually every aspect of our lives. This authoritative one-volume reference to the people, places, events, books, and secular influence of the Bible was written by over 250 scholars from 20 nations
Der Nestle-Aland ist die maßgebliche Ausgabe des Urtextes des Neuen Testaments. Im Apparat werden sämtliche theologisch und textgeschichtlich relevanten Lesarten in übersichtlicher Form dargeboten. Ein detaillierter Verweisstellenapparat sowie umfangreiche Anhänge bieten eine Fülle von Zusatzinformationen. Berücksichtigt sind auch die Lesarten der Papyri 99-116.
Bible se dočkala většího množství překladů než kterékoli jiné dílo světové literatury a je dnes přístupná ve více než dvou tisících jazyků, v některých navíc v množství svébytných překladových verzí. Druhý svazek ediční řady Studijní texty České biblické společnosti podrobně popisuje historii vzniku více než padesáti biblických překladů, v první části starověkých, v druhé anglických.