Explore the latest books of this year!
Bookbot

Miroslava Gavurová

    Miroslava Gavurová
    Zo všetkého zostanú len spomienky...
    Dialekt ako prejav identity
    Zrkadlá translatológie I. Preklad ako nástroj komunikácie. Umelecký preklad
    Zrkadlá translatológie I: Preklad ako nástroj komunikácie
    Vel'ká ryba : román mýtických rozmerov
    Zazračni dzvonček / Zázračný zvonček
    • Truhlica slovenskej ľudovej slovesnosti ešte nevydala všetky svoje poklady. Patrí k nim aj päť rozprávok knihy Zázračný zvonček, ktoré boli pôvodne zachytené v šarištine a teraz sa k vám dostávajú v dvojjedinej, šarišsko- slovenskej podobe. Kohútik, ktorý všetkým prejde cez rozum a prinesie svojej gazdinej nevídané bohatstvo, prefíkaná líška a oklamaný vlk, či chudobný pastier, ktorý si za svoju štedrosť a statočnosť zaslúži ruku princeznej. Jedinečné a pútavé rozprávky z Fintíc znejú v knihe Zazračni dzvonček Zázračný zvonček dvojhlasne, aby ich bolo počuť čo najďalej. Knihu zostavila a preložila Miroslava Gavurová. Ilustrácie Alena Daňková.

      Zazračni dzvonček / Zázračný zvonček
    • Román skutočne mýtických rozmerov, preslávený filmovým spracovaním. Román Daniela Wallacea Veľká ryba je príbehom Edwarda Blooma, notorického rozprávača a vtipkára, ktorý nedokáže hovoriť pravdu a každú svoju skúsenosť či zážitok zveličí a prikrášli do fantastických rozmerov. Edwardov syn ho opisuje ako „Santa Klausa skríženého s veľkonočným zajačikom – obaja sú veľmi smiešni a rovnako tak aj neskutoční“. To, čo sa pred čitateľmi odvíja ako neuveriteľný príbeh s komickými prvkami, je výsledkom Wallaceovho rozprávačského majstrovstva parodujúceho antické mýty a predovšetkým mýtus, že všetci Južania sú v rozprávaní neprekonateľní. Veľká ryba je veselou knihou o vážnej téme; z úzadia sa totiž neustále ozýva ústredná téma. Vzťah medzi synom a otcom, ktorých nanovo spája predzvesť otcovej smrti.

      Vel'ká ryba : román mýtických rozmerov
    • Dialekt ako prejav identity

      • 234 pages
      • 9 hours of reading

      Monografia Miroslavy Gavurovej prináša geolingvistický pohľad na dialekt ako na materinský jazyk i ako na jedinečný prejav identity. Okrem teoretických východísk, ktoré sledujú nové globálne trendy v skúmaní dialektov, sa v monografii obracia pozornosť na výrazové možnosti dialektu v rozličných jazykových formách: v ľudových nárečových rozprávkach, v náboženských i ľúbostných piesňach v nárečí či v sústave neúradných antroponým vidieckej komunity. Bádateľka tieto prejavy vníma ako jedinečný odraz jazykovej a kultúrnej identity a ich udržanie považuje za prostriedok vytvárania kultúrnej odolnosti komunity. Využíva skúsenosti rodenej hovoriacej v šarišskom nárečí, ktoré sa stalo základným materiálovým východiskom monografie.

      Dialekt ako prejav identity
    • Zo všetkého zostanú len spomienky...

      • 305 pages
      • 11 hours of reading

      Kniha Zo všetkého zostanú len spomienky... sa metódou oral history vracia do dávnej i menej dávnej histórie šarišskej obce Fintice a prostredníctvom živých spomienok viac ako 20 pamätníkov vykresľuje zvyky a udalosti v rázovitej dedine. V tematicky rozdelených okruhoch sú zachytené spomienky na grófsku rodinu Sennyeyovcov, 2. svetovú vojnu či násilné združstevňovanie. Okrem veľkých dejín sa pamätníci vrátili k jedinečným príbehom zo života na gazdovstve, aj k oslavám cirkevných a tradičných sviatkov. V knihe nechýbajú humorné i strašidelné príhody či detaily o ikonickom filme Pásla kone na betóne, ktorý sa natáčal práve vo Finticiach. Publikácia stavia na autentickom podaní, výpovede pamätníkov v šarišskom nárečí sprevádza viac než 200 archívnych fotografií. Kniha ponúka predovšetkým pestrý obraz mikrosveta Fintíc od 30. rokov 20. storočia, prináša však aj nadčasový odkaz o tom, že ľudskosť, láskavosť a pohostinnosť, na ktoré sa dnes často zabúda, boli našim predkom vlastné.

      Zo všetkého zostanú len spomienky...