Das unendliche Geschäft des Übersetzens
- 59 pages
- 3 hours of reading
Große Übersetzer haben schon immer einen scharfen Blick auf ihr ebenso schwieriges wie großartiges Metier gehabt – so sagte Goethe: „… doch wie man mit eigenen Sachen selten fertig wird, so wird man es mit dem Übersetzen niemals.“ Albrecht Neubert, langjähriger Professor am Leipziger Dolmetscher-Institut, setzt sich im vorliegenden Band mit dem Begriff des Übersetzens, einer Theorie der Translation und pragmatischen Übersetzungstypen auseinander.

