Viktor Dyk's rendition of the Pied Piper legend masterfully blends the skill of lyrical prose with early Twentieth Century modernist expression. For over a century The Ratcatcher has held its own among the great works of Czech Literature, however, it is not until now that it has been introduced to the English-speaking world.
Milostná báseň všech dob.
Krása veršů, která k nám doléhá ze vzdálených časů, umocněná nepřekonatelným překladem Jaroslava Seiferta, promlouvá k vnímavým srdcím dnešních čtenářů se stejnou nádherou a tajemností, jak to činí již stovky let. Svatební písně o lásce a vášni, jejichž melodie už nikdo nezná, ale jejichž třpytivý půvab neztratil na své svěžesti a barevnosti.
Reprezentativní publikace zahrnující výběr kreseb významného současného českého malíře, grafika a ilustrátora Jaroslava Šerých z let 1954 až 2006. Autory doprovodných textů jsou Miroslava Hlaváčková a Petr Piťha, všechny texty v knize jsou také v anglickém, německém a francouzském překladu.
Pohádky mají nezastupitelný význam v životě lidí. Dítě, které by neslyšelo ani jednu pohádku, by snad ani nebylo dítětem. Pohádky otevírají svět fantazie, učí kráse a dobru, jsou pokladnicí moudrosti. Jsou školou, kde se učíme věrnosti a vytrvalosti, jsme vybízeni ke statečnosti a čestnému jednání. Pohádky nás také učí číst. není náhodou, že autory pohádek bývali učitelé, jako např. Jaroslav Janouch. Petr Piťha také není prvním univerzitním profesorem, který napsal pohádky. Jde tu, jako u své knihy Paměť a naděje věnované starým pověstem českým, cestou prof. V. Tilleho, který pod pseudonymem Václav Říha rovněž vydal své pohádky. Oba autoři, zkušený ilustrátor dětských knih, akad. malíř Jaroslav Šerých a Prof. PhDr. Petr Piťha zcela záměrně vytvořili pohádkovou knížku nesporně současnou, ale zároveň tradiční. Usilují o pozdvižení upadající kultury knihy a všestrannou kultivaci čtenáře. Nutí nás soustředit se, začíst a zaposlouchat se do široce plynoucích realistických opor, aby jim i dítě porozumělo, ale zároveň tvoří první stupeň na dlouhém schodišti imaginace a lákají k dalším krokům, které bez řídel ducha nelze udělat.
Antologie. Duchové a strašidla v německých fantastických povídkách. V této podobě je kniha i přehledem vývoje hororového žánru - zabírá témata od tajemných zjevení a osudových prokletí přes vampýrismus až k patologickým stavům lidské mysli. Vnitřní napětí je u těchto psychologických hororů stejné, ať jde o strach vraha z následků svého činu, vzpomínku na mrtvou a opuštěnou dívku, nebo o příznaky zhoubné vášně či obludné lakoty. Přesné umístění děje v místě a času i dramatičnost vlastního příběhu účinně kontrastují s poklidným a bezpečným místem vyprávění.... celý text
Der neue Band der Reihe 'Märchen der Welt' ist diesmal nicht in einem bestimmten geographischen Gebiet angesiedelt, sondern schöpft aus dem reichen Märchenschatz vieler Länder und Völker. Sein Hauptthema sind Wanderungen, Verwandlungen. Reisen, zu Lande und zu Wasser, in über- und unterirdischen Gefilden, in Raum und Zeit. Dabei spannt sich der Bogen von den einfachen Geschickten und Sagen der Naturvölker über die der örtlichen traditionellen Philosophie verhafteten Märchen der Völker Asiens und die Legenden der Antike bis zum Märchenschatz der einzelnen Ethnika Europas.
Khmerské báje a pověsti. Kampučia (dnes Kambodža), malá země v jihovýchodní Asii, o jejíž současnosti často čítáme v novinách, je země s daleko bohatší historií a kulturou než možná leckdo tuší. Její dějiny sahají skoro dva tisíce let do minulosti. Někdejší khmerská říše, rozsáhlá, bohatá a kulturně vyspělá, se rozprostírala krom území dnešní Kambodži na území skoro celého Thajska, větší části Laosu a jižního Vietnamu. V jejím středu vyrostolo v 10. stol. n. l. mohutné královské město Angkor, které mělo v době svého největšího rozkvětu skoro milión obyvatel, město s nádhernými chrámy a dalšími stavbami. Postupem doby však bylo vypleněno, obyvatelé se odstěhovali a zříceniny města pohltila džungle. Teprve na počátku našeho (dvacátého) století byly jeho památky znovu objeveny a opět zpřístupněny. Kniha, kterou vám předkládáme, je výbor z mnoha pověstí, které si khmerský lid po staletí vypráví. Jejich náměty i celkové ladění jsou pro nás v mnohém nezvyklé, ale právě tím pro evropské čtenáře zajímavější a pozoruhodnější. Že jde o čtení skutečně poutavé, to napovídají už názvy některých pověstí - Smaragdový Buddha, Věže černé bohyně, Jak se dostal vepř do zvěrokruhu a další. Věříme, že kniha, která vychází jako další svazek edice Obnovené obrazy, čtenáře zaujme. 13-879-87
Tento výbor z Horovy poezie zabírá pět nejdůležitějších tematických okruhů, z nichž čerpala jeho tvorba: 1. smyslové okouzlení světem a jeho dary 2. básníkovo aktivní vyrovnávání se s proměňující se sociální skutečností 3. jeho neopakovatelný vztah k ženě jako předmětu celoživotní smyslové touhy a láskyplné úcty 4. filosofické reflexe nad bytím člověka v čase, který mu byl osudem vyměřen 5. vědomí jeho bytostné sounáležitosti s rodnou zemí. Toto členění výboru podtrhuje vnitřní jednotu básníkova díla, neboť s uvedenými tématy se setkáváme ve všech etapách jeho básnické tvorby. Odpovídá i původním úvahám Josefa Hory, když na počátku okupace přemýšlel o příští podobě svého souborného díla. (z ediční poznámky Jarmily Mourkové)
Životopisný román východoněmeckého spisovatele a malíře (nar. 1924) sleduje na pozadí atmosféry Německa konce 15. a začátku 16. století dětství, učňovská léta i zralý věk německého malíře, grafika a kreslíře, spojujícího pozdněgotické německé malířství s výboji italské renesance a s nizozemským malířským realismem.
Starobylá čínská pohádka o soucitném studentovi, který překoná bázeň a pomůže princezně, dceři dračího krále, ocitnuvší se v nebezpečí, a když je mu s jistou nadřazeností nadzemských dračích bytostí nabízena princezna zamanželku, odmítne, přestože se mu princezna líbí, a to s odůvodněním, že "my pozemšťané máme taky svou hrdost a kdejakým drakem si do svých záležitostí foukat nedáme". Odvážný student a princezna se nakonec přece jen vezmou.
Třetí svazek Spisů Vladimíra Holana zahrnuje tyto básnické soubory: sbírku pro děti Bajaja, soubor veršů Z dětského světa, cykly Víno a Strach a konečně sbírku Bolest.
Autor dorazil do Jeruzaléma na počátku 40. let. Věděl, že začíná nové údobí jeho života. Za ním zůstalo okupované Polsko, z otcovského domu zbyla hromada sutin, popel jeho rodičů rozvál vítr po polích tábora smrti, plameny pohltily jeho knihovnu a rukopisy. Jeho jedinými zbraněmi za mravní obrodu člověka byl verš a scéna. Výsledkem toho procesu je básnická skladba Poražený Faust. Tento text poprvé u nás uvedla Lyra Pragensis v nastudování Milana Friedla a s hudbou polských autorů. Kniha v kožené vazbě, se sedmi původními litografiemi J. Šerých, který také navrhl předsázku a pouzdro, vyšla jako příloha k programu koncerního uvedení v Lyře Pragensis v září 1968.
Edice pro malé čtenáře, ilustrovaná Ludmilou JIřincovou, převyprávěná na motivy klasického baletu Kamilem Bednářem. Medailón napsal Dr. Vladimír Vašut.
Náročné texty těžko zařaditelné se blíží jednak povídce, jednak filosofickému eseji. Autorka, nadaná darem výmluvnosti a nečekaného rozvíjení myšlenek, ohraničuje jejich námětovou oblast na jedné straně strohou realitou, na druhé až neskutečností.