Explore the latest books of this year!
Bookbot

Krkavec

Book rating

Parameters

  • 48 pages
  • 2 hours of reading

More about the book

Poeova slavná báseň znovu vychází v překladu Tomáše Jacka. V novém, graficky neotřele zpracovaném vydání se české veřejnosti dostává do rukou jedno z vrcholných děl moderního českého překladu. V dosavadním úsilí českých umělců sahajících po tomto překladatelském grálu představuje Jackův mistrný převod naprosto zlomový bod. Je to totiž poprvé, co překladatel věnuje vyváženou pozornost veškerým aspektům původního textu Poeovy básně, aniž by některé nadměrně akcentoval, jiné zas deformoval či opomíjel. Postupuje přitom s matematickou důkladností, avšak rovněž s neobyčejným jazykovým citem. Pro Jacka-překladatele je maximální obsahová přesnost stejnou samozřejmostí jako zachování rytmického a rýmového schématu. Jacko-básník čtenářům ovšem zároveň dokonale zprostředkovává přirozený a mluvný jazyk originálu: živý jazyk oproštěný od plytkých přirovnání, metafor, slovosledných veletočů a laciných poetických příkras, zato však plný idiomů, repeticí a v neposlední řadě zvukomalebných prostředků. Nakladatelská anotace. Kráceno.

Book purchase

Krkavec, Edgar Allan Poe

Language
Released
2021
product-detail.submit-box.info.binding
(Hardcover)
No longer available.
or
View available edition

Payment methods

4.3
Very Good
1210 Ratings

We’re missing your review here.

Title
Krkavec
Language
Czech
Publisher
Togga
Released
2021
Format
Hardcover
Pages
48
ISBN10
8074762084
ISBN13
9788074762086
Series
First published
1845
Original title
The Raven
Rating
4.3 out of 5
Description
Poeova slavná báseň znovu vychází v překladu Tomáše Jacka. V novém, graficky neotřele zpracovaném vydání se české veřejnosti dostává do rukou jedno z vrcholných děl moderního českého překladu. V dosavadním úsilí českých umělců sahajících po tomto překladatelském grálu představuje Jackův mistrný převod naprosto zlomový bod. Je to totiž poprvé, co překladatel věnuje vyváženou pozornost veškerým aspektům původního textu Poeovy básně, aniž by některé nadměrně akcentoval, jiné zas deformoval či opomíjel. Postupuje přitom s matematickou důkladností, avšak rovněž s neobyčejným jazykovým citem. Pro Jacka-překladatele je maximální obsahová přesnost stejnou samozřejmostí jako zachování rytmického a rýmového schématu. Jacko-básník čtenářům ovšem zároveň dokonale zprostředkovává přirozený a mluvný jazyk originálu: živý jazyk oproštěný od plytkých přirovnání, metafor, slovosledných veletočů a laciných poetických příkras, zato však plný idiomů, repeticí a v neposlední řadě zvukomalebných prostředků. Nakladatelská anotace. Kráceno.