Explore the latest books of this year!
Bookbot

Eindeutig uneindeutig

Fachsprachen – ihre Übersetzung, ihre Didaktik

Parameters

  • 145 pages
  • 6 hours of reading

More about the book

Dieser Sammelband geht auf die Arbeitstagung zum Thema Eindeutig uneindeutig? Fachsprachen – ihre Übersetzung und ihre Didaktik zurück, die am 24. Oktober 2008 an der Università degli Studi di Milano (Italien) veranstaltet wurde. Schwerpunkt der Tagung waren die deutschen Fachsprachen und ihre Übersetzung ins Italienische sowie ihre Didaktisierungsmöglichkeiten an italienischen Universitäten und Bildungseinrichtungen. Hierbei sollten vor allem folgende Fragen beantwortet werden: Welche begrifflichen Schwierigkeiten und damit Eindeutigkeiten/Uneindeutigkeiten zeigen sich im Zusammenhang mit den terminologischen, syntaktischen und stilistischen Spezifika der untersuchten Fachsprachen? Lassen sich evtl. spezifische fachdidaktische Vermittlungsformen ausmachen? Die Autoren dieses Bandes analysieren die verschiedenen Fachsprachen dabei in ihren Beiträgen aus durchaus unterschiedlichen Einzelperspektiven, die den Bereichen der Wirtschaft, der Rechtswissenschaften, der Politik, der Medizin, der Berufs- und der Wissenschaftssprache zugeordnet sind und entsprechend vielfältige Antwortmöglichkeiten bieten.

Book purchase

Eindeutig uneindeutig, Piergiulio Taino

Language
Released
2010
product-detail.submit-box.info.binding
(Hardcover)
We’ll email you as soon as we track it down.

Payment methods

No one has rated yet.Add rating

Title
Eindeutig uneindeutig
Subtitle
Fachsprachen – ihre Übersetzung, ihre Didaktik
Language
German
Publisher
Peter Lang
Released
2010
Format
Hardcover
Pages
145
ISBN10
3631587376
ISBN13
9783631587379
Series
Description
Dieser Sammelband geht auf die Arbeitstagung zum Thema Eindeutig uneindeutig? Fachsprachen – ihre Übersetzung und ihre Didaktik zurück, die am 24. Oktober 2008 an der Università degli Studi di Milano (Italien) veranstaltet wurde. Schwerpunkt der Tagung waren die deutschen Fachsprachen und ihre Übersetzung ins Italienische sowie ihre Didaktisierungsmöglichkeiten an italienischen Universitäten und Bildungseinrichtungen. Hierbei sollten vor allem folgende Fragen beantwortet werden: Welche begrifflichen Schwierigkeiten und damit Eindeutigkeiten/Uneindeutigkeiten zeigen sich im Zusammenhang mit den terminologischen, syntaktischen und stilistischen Spezifika der untersuchten Fachsprachen? Lassen sich evtl. spezifische fachdidaktische Vermittlungsformen ausmachen? Die Autoren dieses Bandes analysieren die verschiedenen Fachsprachen dabei in ihren Beiträgen aus durchaus unterschiedlichen Einzelperspektiven, die den Bereichen der Wirtschaft, der Rechtswissenschaften, der Politik, der Medizin, der Berufs- und der Wissenschaftssprache zugeordnet sind und entsprechend vielfältige Antwortmöglichkeiten bieten.