
More about the book
Akcja powieści „Na pół” rozgrywa się w futurystycznej zautomatyzowanej czasoprzestrzeni , w której po kryzysie “Wielkiej Kakofonii” Europa stała się konserwatywną twierdzą, Ameryka upadła, a władzę nad światem przejęła Japonia. „Na pół” to opowieść o słabych, stale poszukujących siebie indywidualistach, którzy nie znajdują niczego, co mogłoby ich uszczęśliwić. Rozpoznają szczeliny w swoich światach i, pragnąc więcej, tęskniąc za byciem silnym, sławnym i pożądanym, starają się je wypełnić. Jasmin B. Frelih, przedstawiciel młodej generacji słoweńskich pisarzy – wprowadza nas tam, gdzie jeszcze nigdy nie byliśmy i chyba nie chcielibyśmy być, w świat rozdwojony, przepołowiony, bez punktu wspólnego, bez wspólnego języka. Książka wydana w ramach projektu tłumaczeniowego “Literackie zbliżenia”, dofinansowanego przez Komisję Europejską w programie Kreatywna Europa Kultura.
Book purchase
Na pół, Jasmin B. Frelih
- Language
- Released
- 2020
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Hardcover)
Payment methods
We’re missing your review here.
- Title
- Na pół
- Language
- Polish
- Authors
- Jasmin B. Frelih
- Publisher
- Ezop
- Released
- 2020
- Format
- Hardcover
- Pages
- 512
- ISBN10
- 8365230429
- ISBN13
- 9788365230423
- Series
- Rating
- 2.75 out of 5
- Description
- Akcja powieści „Na pół” rozgrywa się w futurystycznej zautomatyzowanej czasoprzestrzeni , w której po kryzysie “Wielkiej Kakofonii” Europa stała się konserwatywną twierdzą, Ameryka upadła, a władzę nad światem przejęła Japonia. „Na pół” to opowieść o słabych, stale poszukujących siebie indywidualistach, którzy nie znajdują niczego, co mogłoby ich uszczęśliwić. Rozpoznają szczeliny w swoich światach i, pragnąc więcej, tęskniąc za byciem silnym, sławnym i pożądanym, starają się je wypełnić. Jasmin B. Frelih, przedstawiciel młodej generacji słoweńskich pisarzy – wprowadza nas tam, gdzie jeszcze nigdy nie byliśmy i chyba nie chcielibyśmy być, w świat rozdwojony, przepołowiony, bez punktu wspólnego, bez wspólnego języka. Książka wydana w ramach projektu tłumaczeniowego “Literackie zbliżenia”, dofinansowanego przez Komisję Europejską w programie Kreatywna Europa Kultura.