Explore the latest books of this year!
Bookbot

Księga niepokoju

Book rating

Parameters

  • 464 pages
  • 17 hours of reading

More about the book

Prezentowany przekład Księgi niepokoju oparty jest na dziewiątym wydaniu Richarda Zenitha z 2011 roku, wprowadzając istotne zmiany w porównaniu do wcześniejszego wydania, które ukazało się w 2007 roku. Tekst przeszedł nową redakcję, został poszerzony o siedem dodatkowych fragmentów oraz uwzględnia kilkaset zmian wynikających z nowych odczytań rękopisów, często nadających zdaniu nowy sens. Usunięto także część akapitów. Fragmenty z drugiej części książki, które wcześniej miały jednakowe tytuły, zostały połączone i podzielone jedynie gwiazdkami. Na końcu znajdują się szczątkowe teksty, oznaczone jako apendyksy, które wydawca zidentyfikował jako nieukończone lub alternatywne wersje istniejących fragmentów. Opracowanie Zenitha, bogate w szczegółowe przypisy dotyczące dat, formy rękopisów oraz wariantów słów, w polskim wydaniu zostało zredukowane do minimum. W przypisach pominięto kwestie bibliofilskie, a w przypadku fragmentów pozostawionych w różnych wersjach wybrano propozycję Autora uznaną za najstosowniejszą. Michał Lipszyc, Ze wstępu.

Book purchase

Księga niepokoju, Fernando Pessoa

Language
Released
2013
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback)
We’ll email you as soon as we track it down.

Payment methods

4.5
Very Good
15077 Ratings

We’re missing your review here.

Language
Polish
Publisher
Lokator
Released
2013
Format
Paperback
Pages
464
ISBN10
8363056049
ISBN13
9788363056049
Series
First published
1982
Original title
Livro do Desassossego
Rating
4.45 out of 5
Description
Prezentowany przekład Księgi niepokoju oparty jest na dziewiątym wydaniu Richarda Zenitha z 2011 roku, wprowadzając istotne zmiany w porównaniu do wcześniejszego wydania, które ukazało się w 2007 roku. Tekst przeszedł nową redakcję, został poszerzony o siedem dodatkowych fragmentów oraz uwzględnia kilkaset zmian wynikających z nowych odczytań rękopisów, często nadających zdaniu nowy sens. Usunięto także część akapitów. Fragmenty z drugiej części książki, które wcześniej miały jednakowe tytuły, zostały połączone i podzielone jedynie gwiazdkami. Na końcu znajdują się szczątkowe teksty, oznaczone jako apendyksy, które wydawca zidentyfikował jako nieukończone lub alternatywne wersje istniejących fragmentów. Opracowanie Zenitha, bogate w szczegółowe przypisy dotyczące dat, formy rękopisów oraz wariantów słów, w polskim wydaniu zostało zredukowane do minimum. W przypisach pominięto kwestie bibliofilskie, a w przypadku fragmentów pozostawionych w różnych wersjach wybrano propozycję Autora uznaną za najstosowniejszą. Michał Lipszyc, Ze wstępu.