Parameters
- 348 pages
- 13 hours of reading
More about the book
2., doplněné vydání. O jazyku jidiš Leo Rosten v předmluvě říká: „Jidiš je Robin Hood mezi jazyky. Krade lingvisticky bohatým, aby obdaroval chudá ptáčata.“ Nové, doplněné vydání knihy, která ve zkrácené podobě již potěšila mnoho českých čtenářů, je jakýmsi slovníkem, v žádném případě však suchopárným, ale naopak velmi živým, moudrým a zábavným. Slovník jidiš výrazů posloužil autorovi knih o učiteli angličtiny (Pan Kaplan má třídu rád) k veselému portrétu dnes již polozapomenutého jazyka s osobitou květnatostí a expresivitou, doplněnému řadou židovských a jidiš příběhů a anekdot. Čtenář brzy zjistí, jak mnoho slov, která každodenně používá, přešlo do češtiny z jidiš, co to znamená, když se o někom řekne, že je mešuge nebo naopak chachem, co je to šofar a kde je Gehena.
Book purchase
Jidiš pro ještě větší radost, Leo Rosten
- Language
- Released
- 2004
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Paperback)
Payment methods
We’re missing your review here.
- Language
- Czech, Yiddish
- Authors
- Leo Rosten
- Publisher
- Garamond
- Released
- 2004
- Format
- Paperback
- Pages
- 348
- ISBN10
- 8086379752
- ISBN13
- 9788086379753
- Series
- Tags
- Non-Fiction, Social Sciences, Textbooks, Language Textbooks & Dictionaries, Humor, Languages, Language Textbooks, Professional Literature, Jews, Dictionaries, Jokes & Anecdotes, Yiddish, Jewish Anecdotes
- First published
- 2001
- Original title
- The New Joys of Yiddish
- Rating
- 4.25 out of 5
- Description
- 2., doplněné vydání. O jazyku jidiš Leo Rosten v předmluvě říká: „Jidiš je Robin Hood mezi jazyky. Krade lingvisticky bohatým, aby obdaroval chudá ptáčata.“ Nové, doplněné vydání knihy, která ve zkrácené podobě již potěšila mnoho českých čtenářů, je jakýmsi slovníkem, v žádném případě však suchopárným, ale naopak velmi živým, moudrým a zábavným. Slovník jidiš výrazů posloužil autorovi knih o učiteli angličtiny (Pan Kaplan má třídu rád) k veselému portrétu dnes již polozapomenutého jazyka s osobitou květnatostí a expresivitou, doplněnému řadou židovských a jidiš příběhů a anekdot. Čtenář brzy zjistí, jak mnoho slov, která každodenně používá, přešlo do češtiny z jidiš, co to znamená, když se o někom řekne, že je mešuge nebo naopak chachem, co je to šofar a kde je Gehena.






