Explore the latest books of this year!
Bookbot

Japanische Thomas Mann-Übersetzung zwischen Kulturheteronomie und Emanzipation

Tonio Kröger-Retranslations im digitalen Topic Modeling

Parameters

  • 408 pages
  • 15 hours of reading

More about the book

In diesem Open Access Buch nähert sich Nicole Marion Mueller mithilfe innovativer digitaler Methoden dem japanischen Übersetzungspluralismus im 20. Jahrhundert und seinen historischen Rahmenbedingungen an. Dabei bezieht sie sich auf Thomas Mann, der Japans Intellektuelle wie kaum ein anderer deutscher Autor geprägt hat. Manns Erzählwerke wie insbesondere Tonio Kröger wurden nicht nur im alten japanischen Bildungssystem intensiv rezipiert, sondern in der Folge auch in zweistelliger Anzahl ins Japanische übersetzt. Diese bisher kaum wissenschaftlich aufgearbeitete Übersetzungsvielfalt, einschließlich der zuvor verborgenen Wechselwirkungen zwischen den Texten sowie der Zusammenhänge mit historischen Kontextfaktoren, wird durch Implementierung eines auf digitalen Themenmodellen basierenden Mixed Methods-Ansatzes erstmalig erschlossen. Inhaltsverzeichnis Einleitung.- Methodische Zugänge, epistemische Konsequenzen.- Äußere Übersetzungsgeschichte I: Kontexte zweiter Ordnung.- Äußere Übersetzungsgeschichte II: Kontexte erster Ordnung.- Innere Übersetzungsgeschichte: Tonio Kröger zwischen Konsens und Abgrenzung.- Innere und äußere Übersetzungsgeschichte im Dialog.- Fazit: Einfluss- und Machtstrukturen der inneren und äußeren Übersetzungsgeschichte.- Literaturverzeichnis.

Book purchase

Japanische Thomas Mann-Übersetzung zwischen Kulturheteronomie und Emanzipation, Nicole Marion Mueller

Language
Released
2024
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback)
We’ll email you as soon as we track it down.

Payment methods

No one has rated yet.Add rating