Explore the latest books of this year!
Bookbot

Die erhabene Sprache der Liebe

Poesiesammelband einschließlich wissenschaftlich-poetischer Übersetzungen aus Russischem, Englischem, Schwedischem

Parameters

  • 344 pages
  • 13 hours of reading

More about the book

Der poetische Sammelband beinhaltet die erzählerisch langen meist hochemotionlen und fast immer tiefgründigen Gedichte des ganzen vielfältigen und komplexen Lebens des Dichters in der metrischen und gereimten Sprache der klassischen Poesie, darunter Anlasgedichte, experimentelle Gedichte, seine Rubajat und Haiku-Verse, gesellschaftlich-politische Gedichte und schließlich seine wissenschaftlich-poetische Übersetzungen der russischen (Puschkin, Block, Jessenin, Savolainen) und englischen (Spenser, Shakespeare; Burns; Shelley, Wilde) Klassiker sowie der schwedischen Haiku-Verse von Tomas Tranströmer und der Nationalhymne der Ukraine.Der Autor stellt in seinem ausführlichen Vorwort die Dekadenz der Moderne an den Pranger und preist die Erhabenheit der klassischen Poesie sowie gibt den Lesern einige Lesehilfehinweise zum besseren Verstehen und Rezitieren der metrischen und gereimten Gedichte.

Book purchase

Die erhabene Sprache der Liebe, Viktor Prieb

Language
Released
2024
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback)
We’ll email you as soon as we track it down.

Payment methods

No one has rated yet.Add rating

Title
Die erhabene Sprache der Liebe
Subtitle
Poesiesammelband einschließlich wissenschaftlich-poetischer Übersetzungen aus Russischem, Englischem, Schwedischem
Language
German
Released
2024
Format
Paperback
Pages
344
ISBN13
9786202443289
Series
Description
Der poetische Sammelband beinhaltet die erzählerisch langen meist hochemotionlen und fast immer tiefgründigen Gedichte des ganzen vielfältigen und komplexen Lebens des Dichters in der metrischen und gereimten Sprache der klassischen Poesie, darunter Anlasgedichte, experimentelle Gedichte, seine Rubajat und Haiku-Verse, gesellschaftlich-politische Gedichte und schließlich seine wissenschaftlich-poetische Übersetzungen der russischen (Puschkin, Block, Jessenin, Savolainen) und englischen (Spenser, Shakespeare; Burns; Shelley, Wilde) Klassiker sowie der schwedischen Haiku-Verse von Tomas Tranströmer und der Nationalhymne der Ukraine.Der Autor stellt in seinem ausführlichen Vorwort die Dekadenz der Moderne an den Pranger und preist die Erhabenheit der klassischen Poesie sowie gibt den Lesern einige Lesehilfehinweise zum besseren Verstehen und Rezitieren der metrischen und gereimten Gedichte.