Parameters
- 427 pages
- 15 hours of reading
More about the book
Sin dalla sua prima pubblicazione nel 1985, questo libro è stato riconosciuto come un classico, sebbene controverso, della storia della traduzione. Esplora le dinamiche del lavoro del traduttore, mettendo in luce l'invisibilità spesso associata a questa professione. Venuti analizza come le scelte traduttive influenzino la ricezione dei testi e il loro significato culturale, sfidando l'idea che la traduzione sia un semplice atto di trasferimento linguistico. Attraverso una riflessione critica, il libro invita a considerare il ruolo attivo del traduttore nel plasmare il testo tradotto e nel contribuire al dialogo interculturale. La sua analisi approfondita delle pratiche traduttive e delle teorie ad esse associate offre una nuova prospettiva su un campo spesso trascurato, ponendo interrogativi fondamentali sulla natura della traduzione e sul suo impatto nella società.
Language
Book purchase
L'invisibilità del traduttore, Lawrence Venuti
- Language
- Released
- 1999
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Paperback),
- Book condition
- Damaged
- Price
- €1.77
Payment methods
We’re missing your review here.
- Title
- L'invisibilità del traduttore
- Subtitle
- Una storia della traduzione
- Language
- Italian
- Authors
- Lawrence Venuti
- Publisher
- Armando Editore
- Released
- 1999
- Format
- Paperback
- Pages
- 427
- ISBN10
- 8871449630
- ISBN13
- 9788871449630
- Series
- Rating
- 4 out of 5
- Description
- Sin dalla sua prima pubblicazione nel 1985, questo libro è stato riconosciuto come un classico, sebbene controverso, della storia della traduzione. Esplora le dinamiche del lavoro del traduttore, mettendo in luce l'invisibilità spesso associata a questa professione. Venuti analizza come le scelte traduttive influenzino la ricezione dei testi e il loro significato culturale, sfidando l'idea che la traduzione sia un semplice atto di trasferimento linguistico. Attraverso una riflessione critica, il libro invita a considerare il ruolo attivo del traduttore nel plasmare il testo tradotto e nel contribuire al dialogo interculturale. La sua analisi approfondita delle pratiche traduttive e delle teorie ad esse associate offre una nuova prospettiva su un campo spesso trascurato, ponendo interrogativi fondamentali sulla natura della traduzione e sul suo impatto nella società.



