Explore the latest books of this year!
Bookbot

Manga Shakespeare

This unique series reimagines Shakespeare's timeless plays through the vibrant lens of Japanese manga. It masterfully blends the Bard's profound language and compelling narratives with dynamic, modern graphic storytelling. Each adaptation sensitively brings classic tragedies and comedies to life in contemporary settings. This collection offers an accessible and visually striking way to explore Shakespeare's world.

Henry VIII., Manga Shakespeare
Manga Shakespeare Tempest
Sen noci svatojánské (komiks)
Hamlet
Richard III
Romeo & Julie

Recommended Reading Order

  1. 1

    Romeo & Julie

    • 196 pages
    • 7 hours of reading
    3.8(108)Add rating

    „Má lásko, z nenávisti zrozená,“ naříká Julie, hrdinka nejslavnější love story všech dob. Naše adaptace propojuje klasický shakespearovský jazyk v brilantním překladu Martina Hilského s moderním, dynamickým grafickým stylem japonské mangy. Sonia Leong, přední britská manga ilustrátorka, zasadila Shakespearovu tragédii do dnešního Tokia; Montekové a Kapuleti jsou v jejím podání dvě znepřátelené rodiny japonské mafie – jakuzy, Romeo je rockovou hvězdou a Julie dívenkou z módní tokijské čtvrti Šibuja… Romeo a Julie je první knihou z naší nové edice Manga Shakespeare, která – jak už její název napovídá – představuje dílo největšího světového dramatika a básníka prostřednictvím japonské mangy; důraz ovšem neklade jen na vizuální styl, ale dbá i na krásu Shakespearova jazyka a na citlivé dramaturgické zpracování každé Shakespearovy hry. Edici Manga Shakespeare tak ocení všichni, kteří se chtějí seznámit s nádherně barevným, krutým i laskavým světem Shakespearových her, ale bojí se kvůli tomu zajít do divadla či sáhnout po „pouhém“ neilustrovaném textu.

    Romeo & Julie
  2. 2

    Final play in Shakespeare's dramatization of the strife between the Houses of York and Lancaster. Richard is stunning archvillain who seduces, betrays and murders his way to the throne. Explanatory footnotes.

    Richard III
  3. 3

    Band 33. Tragödie. Prinz Hamlet ist von der Universität Wittenberg an den dänischen Königshof zurückgekehrt: Sein Vater war überraschend gestorben, und dessen Bruder Claudius, der neue König, hat Gertrud, Hamlets Mutter, bald darauf geheiratet. Hamlet ist von diesen Ereignissen getroffen und angeekelt und verweigert sich der Feierstimmung. Hamlets Freund Horatio glaubt, in der Nacht auf den Schlossmauern den Geist des toten Königs gesehen zu haben, und tatsächlich erscheint auch Hamlet der Geist seines Vaters und bestätigt ihm, was er bereits geahnt hat: Sein Vater wurde von Claudius betrogen und ermordet. Der Geist beauftragt Hamlet, den Mord, unter Schonung der Mutter, zu rächen. Hamlet nimmt nun zum Schein ein wunderliches Wesen an. Er spricht, scheinbar zusammenhanglos, doppeldeutige Sätze, in denen sowohl Provokation als auch Ekel vor der Welt anklingen. Claudius beobachtet argwöhnisch Hamlets seltsames Benehmen, doch sein Oberkämmerer Polonius erklärt das eigenartige Verhalten mit Hamlets unerfüllter Liebe zu seiner Tochter Ophelia. Claudius lässt seinen Neffen von dessen Jugendfreunden Rosenkranz und Güldenstern überwachen, und Polonius arrangiert ein Gespräch zwischen Hamlet und Ophelia, das er und der König belauschen. Als Hamlet bemerkt, dass ihn Ophelia nur aushorchen will, steigert er sich wiederum in verwirrende Reden. Eine reisende Schauspieltruppe gibt Hamlet die Gelegenheit, Claudius eine Falle zu stellen. Der Prinz lässt die Schauspieler ein Stück aufführen, in dem ein König auf gleiche Weise wie Hamlets Vater ermordet wird und der Mörder dessen Frau für sich gewinnt. Noch ehe das Spiel zu Ende ist, bricht Claudius es an der entlarvenden Stelle abrupt ab. Nun gibt es für Hamlet keine Zweifel mehr an der Schuld des Onkels. Dennoch zögert er, Claudius zu töten. Anschließend aber bemerkt er, dass auch ein Gespräch, das er mit seiner Mutter führt, belauscht wird, und er tötet mit einem Stich durch die Tapete den Spitzel. Es ist Polonius, nicht, wie der Prinz annahm, der König. Claudius will nun Hamlet rasch und für immer loswerden. Er überträgt ihm eine Mission nach England, Rosenkranz und Güldenstern sollen ihn auf der Reise begleiten. Sie führen einen Brief mit, der den Auftrag enthält, Hamlet in England zu töten. Doch unterwegs entdeckt Hamlet sein Todesurteil und schreibt es auf Rosenkranz und Güldenstern um. Nach Dänemark zurückgekehrt, wird er Zeuge von Ophelias Begräbnis, die im Wahnsinn in den Fluss gegangen ist. Vor dem Grab kommt es zu einem Kampf zwischen Hamlet und Laertes, dem Bruder der Ophelia. Die Kontrahenten werden getrennt, das Duell soll aber vor dem gesamten Hof nachgeholt werden. Der König, der mit Mühe den Aufruhr bändigen konnte, den Laertes wegen der Ermordung des Polonius ausgelöst hatte, will Laertes nun als Werkzeug gebrauchen, um Hamlet endgültig zu beseitigen. Die Degenspitze des Laertes wird auf seinen Rat vergiftet. Außerdem stellt er noch einen Becher mit vergiftetem Wein bereit. Während des Duells trinkt die ahnungslose Königin aus diesem Giftkelch. Beim Kampf wird Hamlet von Laertes leicht getroffen, in der Hitze des Gefechtes wechseln beide die Waffen, und Hamlet verwundet Laertes mit dem vergifteten Degen. Als die Königin tot zu Boden sinkt und der sterbende Laertes die Intrigen des Königs aufdeckt, findet Hamlet - ebenfalls sterbend - endlich die Kraft, Claudius zu töten. Das Erbe Hamlets tritt der junge, kriegerische Prinz von Norwegen, Fortinbras, an. Wir kennen diesen Hamlet, wie wir unser Gesicht kennen, hat Heinrich Heine mehrdeutig formuliert. Kaum eine Dichtung hat derart die Fantasie der Kommentatoren angeheizt und kaum eine Dichtung dürfte so unterschiedlich ausgelegt worden sein. So mag die Ansicht zutreffen, der gesamte Reichtum von Shakespeares Tragödie könne nie an einem Theaterabend ausgelotet werden, dafür aber ermögliche die Bühne in einer Hinsicht Bereicherung: die Bereicherung nämlich, um

    Hamlet
  4. 4

    „Čtyři noci utečou jak sen," říká královna Amazonek Hippolyta v jedné z nejslavnějších Shakespearových komedií, která se všemi svými náhlými zvraty, proměnami postav a nepřetržitým proudem okouzlující fantazie sama uteče jak sen. Adaptace, která propojuje klasický shakespearovský jazyk v brilantním překladu Martina Hilského s moderním, dynamickým grafickým stylem japonské mangy, se odehrává v současných Aténách, ale přesto z velké části zachovává antický ráz, který námětu přísluší. Výsledkem je představivostí hýřící snový svět, kde se staré a nové prolíná s překvapivou lehkostí. Sen noci svatojánské je čtvrtým svazkem edice Manga Shakespeare, která představuje dílo největšího světového dramatika a básníka prostřednictvím japonské mangy. Důraz přitom neklade jen na vizuální styl, ale dbá i na krásu Shakespearova jazyka a na dramaturgické zpracování každé hry. Edici Manga Shakespeare tak ocení všichni, kteří se chtějí seznámit s nádherně barevným, krutým i laskavým světem Shakespearových her, ale nechce se jim chodit do divadla či sáhnout po „pouhém" neilustrovaném textu.

    Sen noci svatojánské (komiks)
  5. Illustrated by leading UK manga artists, this series feeds into the growing popularity of manga worldwide, and presents Shakespeare's classic works in a highly visual and dynamic form. Shakespeare's tale of fantasy has fascinated audiences for centuries. This the perfect platform for a new generation to fall in love with Shakespeare's genius.

    Manga Shakespeare Tempest
  6. YA. Graphic Novel. Latest title in this series of graphic novel adaptations of the works of Shakespeare, sympathetically abridged and adapted, and with cutting-edge manga artwork by Patrick Warren.

    Henry VIII., Manga Shakespeare
  7. Julius Caesar

    • 208 pages
    • 8 hours of reading

    "Martın ortasında dikkat," diye uyarır bir kahin, Shakespeare'in soylu ideallerin kan banyosuna dönmesini anlattığı bu klasik eserinde. Askeri başarılarla kibirlenen Caesar, halkın onun diktatörlüğünü kabul edeceğine inanır. Ama inançlı Cumhuriyetçiler Brutus ve Cassius onu öldürmeye karar verirler. Antony ve Octavius intikam almak isteyince içsavaş çıkar. Shakespeare'in metninin bu manga uyarlaması, olayı eski Roma'dan gelecekteki bir şehir-devlete, uzun süren demokrasi kurma mücadelelerinin ardından tiranlıkla karşı karşıya kalan bir devlete taşımaktadır. Julius Caesar William Shakespeare'in çizgi uyarlaması olan Manga Shakespeare dizisinde yer almaktadır. Japon çizgilerinden esinlenen ve Shakespeare'in özgün metinlerinden Richard Appignanesi tarafından uyarlanan bu dizi, usta mangacıların çizimleriyle büyük yaratıcının sözlerini, öğrenciler, Shakespeare okurları ve manga hayranları için canlandırıyor.

    Julius Caesar
  8. This tragedy of doomed lovers from warring families has inspired poetic expression from young lovers the world over. The 300-year-old drama is perhaps Shakespeare's best-known work. The CliffsComplete Romeo and Juliet is a revised and expanded study edition. It contains Shakespeare's original play, a glossary, and expert commentary in a unique, 2-column format. To enhance your learning, notes and definitions appear directly opposite the line in which they occur, and a review section follows the play. This edition also introduces you to the life, works, and times of William Shakespeare.

    Romeo and Juliet
  9. Shakespeare turned a tale of unrequited love, family dispute and fatal shipwreck into a miraculously evergreen Christmas favourite. At the beginning of the story, everyone is alone; by the end, everyone - well, almost everyone - has found their other half.

    Manga Shakespeare Twelfth Night
  10. Shakespeare's famous tragedy unfurls in front of a dramatic manga setting, in which the fair city of Verona becomes a street in the highly fashionable Shibuya district of Tokyo. The swordfights become duals with katanas; the Capulets and the Montagues, opposing Yakuza families. Conflict explodes when Romeo - a bleached-blonde, well-dressed rock star - falls in love with Juliet, the pure and innocent Capulet daughter.

    Manga Shakespeare Romeo and Juliet