Explore the latest books of this year!
Bookbot

Matej Laš

    Dejiny britského televízneho humoru v historicko-kultúrnej perspektíve
    Kritika umeleckého prekladu na Slovensku včera a dnes
    • 2020

      Publikácia Dejiny britského televízneho humoru v historicko-kultúrnej perspektíve predstavuje základne kamene britského televízneho humoru, ktoré siahajú až do viktoriánskej éry, ponúka prehľad najkultovejších diel od ľudových zábav v krčmách, cez oxbridgskú mafiu až k postmoderným šlágrom posledného desaťročia a hľadá, čo ich spája. Snaží sa odpovedať na zdanlivo nezmyselnú otázku: "Existuje vôbec niečo ako britský humor?" a dochádza k záveru, že rentabilita publikácie je na úrovni bojových prilieb s hrotom nadol.

      Dejiny britského televízneho humoru v historicko-kultúrnej perspektíve
    • 2019

      Kritika umeleckého prekladu sa od vzniku translatológie v sedemdesiatych rokoch považuje za najmenej rozvinutú súčasť aplikovanej translatológie, pričom niektorí autori ju považujú za prakticky neexistujúcu. Napriek tomu sa kritika prekladu umeleckých textov objavuje v špecializovaných časopisoch a pred štyrmi rokmi vznikol časopis s názvom Kritika prekladu. Tému sme sa rozhodli preskúmať, pretože sme sa ňou zaoberali už v bakalárskom a magisterskom štúdiu a zistili sme, že kritika prekladu sa v čase výrazne nemení, zatiaľ čo iné oblasti translatológie sa vyvíjajú. Na Slovensku chýba ucelená publikácia o kritike prekladu, aj keď sa jej venovali rôzni autori. Naším cieľom je zaplniť túto prázdnotu a ponúknuť komplexný pohľad na kritiku prekladu v slovenskom a zahraničnom kontexte, ako aj na jej praktické aspekty v rokoch 1993-2017. Teoretická časť sa zameriava na ciele a dôvody kritiky prekladu v minulosti a súčasnosti, pričom skúma teoretické postuláty v rámci postpozitivizmu. Praktická časť sa zameriava na kvalitatívny a kvantitatívny výskum kritík prekladu v slovenských časopisoch. Veríme, že náš výskum prinesie cenné informácie o súčasnom stave kritiky prekladu a podnieti diskusiu o jej ďalšom smerovaní.

      Kritika umeleckého prekladu na Slovensku včera a dnes