Series
More about the book
Drsňák Hank Chinaski líčí své dospívání v Los Angeles, poznamenané despotickým otcem, šikanou ve škole, bídou za hospodářské krize a narůstajícím pocitem odcizení, jemuž čelil vzdorem, násilím a únikem do světa literatury. Tento nejlepší Bukowského román je vyprávěn s typickým gustem a ironickým humorem, navíc dokonale vykresluje atmosféru doby. Anglický název Ham on Rye odkazuje nejen na tehdejší typickou svačinu do školy (žitný sendvič se šunkou) a obrazně i vypravěčův pocit stísněnosti, ale také na Salingerův román Kdo chytá v žitě. V neposlední řadě tím ovšem Bukowski naráží na svůj styl psaní (a ham writer on rye whiskey, tj. „přehánějící neumětel na žitné“) – a tuto sebeironii se snaží zachytit nový překlad Boba Hýska.
Language
Book purchase
Jelito, Charles Bukowski
- Language
- Released
- 2016
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Hardcover),
- Book condition
- Very Good
- Price
- €10.49
Payment methods
We’re missing your review here.
- Title
- Jelito
- Language
- Czech
- Authors
- Charles Bukowski
- Publisher
- Argo
- Released
- 2016
- Format
- Hardcover
- ISBN10
- 802571795X
- ISBN13
- 9788025717950
- Series
- Henry Chinaski
- Tags
- Fiction, True Stories, Biographies, Humor, Contemporary Fiction, Classics, Autobiographies & Memoirs, American Literature, Literary Fiction, Coming Of Age, America, Teens, Childhood, Alcohol, Narration, Autobiographical Novels, Outsider
- First published
- 1982
- Original title
- Ham on Rye
- Rating
- 4.15 out of 5
- Description
- Drsňák Hank Chinaski líčí své dospívání v Los Angeles, poznamenané despotickým otcem, šikanou ve škole, bídou za hospodářské krize a narůstajícím pocitem odcizení, jemuž čelil vzdorem, násilím a únikem do světa literatury. Tento nejlepší Bukowského román je vyprávěn s typickým gustem a ironickým humorem, navíc dokonale vykresluje atmosféru doby. Anglický název Ham on Rye odkazuje nejen na tehdejší typickou svačinu do školy (žitný sendvič se šunkou) a obrazně i vypravěčův pocit stísněnosti, ale také na Salingerův román Kdo chytá v žitě. V neposlední řadě tím ovšem Bukowski naráží na svůj styl psaní (a ham writer on rye whiskey, tj. „přehánějící neumětel na žitné“) – a tuto sebeironii se snaží zachytit nový překlad Boba Hýska.




