Explore the latest books of this year!
Bookbot

Mit Whisky trotzen wir dem Satan!

eben und Lieder des schottischen Barden Robert Burns

Parameters

  • 351 pages
  • 13 hours of reading

More about the book

Robert Burns, der große schottische Poet: ungemein populär zu Lebzeiten, mit ungebrochenem Nachruhm bis heute. Volkstümlich - und trotzdem literarisch hochkarätig. Ein Lyriker von immenser Ausdruckskraft und staunenswerter thematischer Spannweite: Er schrieb innige, doch, wenn's sein mußte, auch recht frivole Liebeslieder; er besang die politische Freiheit ebenso wie die Menschenrechte; doch nicht minder begeistert feierte er auch den schottischen Gerstensaft - den gebrauten wie den gebrannten. The independent spirit of Scotland. Heiko Postma zeichnet ein Portrait des Barden und lebenslangen Herzensbrechers; mit über fünfzig Liedern und Gedichten, Original Scots und neu übersetzt von Heiko Postma.

Book purchase

Mit Whisky trotzen wir dem Satan!, Heiko Postma, Robert Burns

Language
Released
2003
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback),
Book condition
Damaged
Price
€13.30

Payment methods

No one has rated yet.Add rating

Title
Mit Whisky trotzen wir dem Satan!
Subtitle
eben und Lieder des schottischen Barden Robert Burns
Language
German
Publisher
Revonnah
Released
2003
Format
Paperback
Pages
351
ISBN13
9783934818149
Series
Description
Robert Burns, der große schottische Poet: ungemein populär zu Lebzeiten, mit ungebrochenem Nachruhm bis heute. Volkstümlich - und trotzdem literarisch hochkarätig. Ein Lyriker von immenser Ausdruckskraft und staunenswerter thematischer Spannweite: Er schrieb innige, doch, wenn's sein mußte, auch recht frivole Liebeslieder; er besang die politische Freiheit ebenso wie die Menschenrechte; doch nicht minder begeistert feierte er auch den schottischen Gerstensaft - den gebrauten wie den gebrannten. The independent spirit of Scotland. Heiko Postma zeichnet ein Portrait des Barden und lebenslangen Herzensbrechers; mit über fünfzig Liedern und Gedichten, Original Scots und neu übersetzt von Heiko Postma.