Explore the latest books of this year!
Bookbot

Zenos Gewissen

Book rating

More about the book

Erstmals zweisprachig: Italo Svevos Jahrhundertroman Zenos Gewissen. Das italienische Original und die Neuübersetzung von Barbara Kleiner. Mit einem Essay von Wilhelm Genazino. Hätte Svevo nicht seine Englischkenntnisse verbessern wollen und zufällig James Joyce getroffen, wäre sein Name heute vielleicht nur Spezialisten bekannt. Doch die italienische Literaturgeschichte beginnt mit ihm, wie Hermann Kurzke feststellt. „Zenos Gewissen“ gilt als eines der größten Bücher des Jahrhunderts, das in seiner ganzen Größe noch zu entdecken ist, so Claudio Magris. Der Originaltext ist reich an sprachlichen Raffinessen und Triester Sprachtönungen, die in der Neuübersetzung von Barbara Kleiner erstmals adäquat ins Deutsche übertragen wurden. Der Spiegel lobte die neue Fassung als „grandiose Beichte“. Die präzise und einfühlsame Übersetzung stellt die unvollständige Version von 1929 in den Schatten. Diese gefeierte Übersetzung erscheint nun erneut, sodass Kenner und Liebhaber der italienischen Sprache den Originaltext parallel zur deutschen Version verfolgen können. Ein Essay von Wilhelm Genazino bietet eine wertvolle Einführung für deutsche Svevo-Entdecker.

Book purchase

Zenos Gewissen, Italo Svevo

Language
Released
2007
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback),
Book condition
Damaged
Price
€3.63

Payment methods

3.9
Very Good
10503 Ratings

We’re missing your review here.

Title
Zenos Gewissen
Language
Italian, German
Publisher
Buch 2000
Released
2007
Format
Paperback
ISBN10
3861507811
ISBN13
9783861507819
Series
First published
1923
Original title
La Coscienza di Zeno
Rating
3.9 out of 5
Description
Erstmals zweisprachig: Italo Svevos Jahrhundertroman Zenos Gewissen. Das italienische Original und die Neuübersetzung von Barbara Kleiner. Mit einem Essay von Wilhelm Genazino. Hätte Svevo nicht seine Englischkenntnisse verbessern wollen und zufällig James Joyce getroffen, wäre sein Name heute vielleicht nur Spezialisten bekannt. Doch die italienische Literaturgeschichte beginnt mit ihm, wie Hermann Kurzke feststellt. „Zenos Gewissen“ gilt als eines der größten Bücher des Jahrhunderts, das in seiner ganzen Größe noch zu entdecken ist, so Claudio Magris. Der Originaltext ist reich an sprachlichen Raffinessen und Triester Sprachtönungen, die in der Neuübersetzung von Barbara Kleiner erstmals adäquat ins Deutsche übertragen wurden. Der Spiegel lobte die neue Fassung als „grandiose Beichte“. Die präzise und einfühlsame Übersetzung stellt die unvollständige Version von 1929 in den Schatten. Diese gefeierte Übersetzung erscheint nun erneut, sodass Kenner und Liebhaber der italienischen Sprache den Originaltext parallel zur deutschen Version verfolgen können. Ein Essay von Wilhelm Genazino bietet eine wertvolle Einführung für deutsche Svevo-Entdecker.